Singles 單曲

◆ほうせんか:<S06-2. ほうせんか>
鳳仙花(學名:Impatiens balsamina),又名指甲花、急性子、鳳仙透骨草,一年生草本。披針形的葉子互生,長約10厘米,頂端漸尖,邊緣有銳齒,基部楔形;葉柄附近有幾對腺體。花期為6-8月,花二三朵同生葉腋,不整齊,花萼有一距,呈角狀向下彎曲,花形似蝴蝶,花色有粉紅、大紅、紫、白黃、灑金等,善變異。有的品種同一株上能開數種顏色的花朵;鳳仙花多單瓣,重瓣的稱鳳球花。
橢圓形蒴果,有白色茸毛,成熟時彈裂為5個旋卷的果瓣;種子多數,球形,黑色,狀似桃形,成熟時外殼自行爆裂,將種子彈出,自播繁殖。

◆忘れな草:勿忘草 <S13-2. 忘れな草をもう一度>
勿忘草(學名:Myosotis sylvatica),又名勿忘我,是紫草科勿忘草屬的植物。多年生草本,高30—60厘米,具匍匐根狀莖;莖柔弱、分枝。長橢圓狀披針形或倒披針形的葉片互生,有短伏毛,下部葉有柄,上部葉無柄。總狀花序頂生,長10—15厘米;花冠高腳碟狀,裂片5;淺藍色花;花期4-5月。褐綠色卵形小堅果,果期5-6月。
英文名Forget-me-not或Don't-forget-me, 在德國傳說中,當上帝給所有的花朵命名完成的時候,一朵沒有被命名的小花叫道:“哦,我的上帝,請不要忘記我(Forget-me-not)!”於是上帝欣然回答:“這就是你的名字。”
另相傳一位德國騎士為了摘取多瑙河畔的藍色小花獻給戀人,不慎失足掉入急流中,騎士說了句“Don't forget me!”便把花朵扔向戀人,隨即消失在水中。此後騎士的戀人日夜將藍色小花配戴在髮際,用以顯示對戀人人至死不渝與堅貞不移的愛。
在德國、義大利、各地,都有許多散文、詩詞和小說作家以forget-me- not來描述相思與癡情。勿忘我製成乾花後,顏色長久不褪,很適合夾在書中或作為定情信物,人們認為只要將forget-me-not帶在身上,戀人就會將自己銘記於心、永志不忘。


◆Tanqueray:坦奎瑞琴酒 <S14-2. 波の上>
Tanqueray -帝亞吉歐酒業集團旗下琴酒品牌。
琴酒是一種以穀物為原料經發酵與蒸餾製造出的中性烈酒基底,增添以杜松子為主的多種藥材與香料調味後,所製造出來的一種西洋蒸餾酒。以杜松子作為主要調味的琴酒也經常被稱為杜松子酒。
其他介紹請點此

◆二文字 砕けた:去掉中間二個字 <S21-2. シュガー>
歌詞中說到「如果把這家店的名字 去掉中間二個字 就像我老家地名拼法了」,那麼歌中主角的家鄉究竟是哪裏?覺得可能性比較高的兩種說法:
1.店名是「PARAISO」(西班牙文中"樂園"之意),去掉中間二個字母「PAR■IS■」=PARIS,法國巴黎,美國德州也有個巴黎。
2.店名是「シュガー」(英文SUGAR的日文發音),去掉中間二個字母「シ■ガ■」=滋賀,滋賀縣位於日本近畿地方,日本最大湖琵琶湖即在此縣中央,是農工業發達的內陸縣。

◆57セント:57CENT <S21-2. シュガー>
CENT(中文譯成"分"或"仙")是美國的幣值單位,100 CENT = 1 DOLLAR,1 CENT等於是1/100美元。在歌中或許是指給孩子買包糖的價格?

◆闘りゃんせ:讓我奮鬥吧 <S41-2. 闘りゃんせ
>

此處"闘りゃんせ"發音同日本傳統兒歌"通りゃんせ"《通過吧》(Tōryanse),是一首出現於日本江戶時代的傳統兒歌。關東地區多採用作交通信號顯示可安全通過時的通知音樂。
欲聽原曲請按此。歌詞轉載自此網站

通りゃんせ

通りゃんせ 通りゃんせ
ここはどこの 細通じゃ
天神さまの 細道じゃ
ちっと通して 下しゃんせ
御用のないもの 通しゃせぬ
この子の七つの お祝いに
お札を納めに まいります
行きはよいよい 帰りはこわい
こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ

通りゃんせ 通りゃんせ
ここは冥府の細道じゃ
鬼神様の細道じゃ
ちっと通して 下しゃんせ
贄のないもの通しゃせぬ
この子の七つの弔いに
供養を頼みに参ります
生きはよいよい 還りはこわい
こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ

讓我過去吧

讓我過去吧 讓我過去吧
這條小路是通往哪裡呢
是通往天神大人所在之處的小路
拜託請讓我過去好嗎
沒事的人不准過去
我是為了慶祝這孩子滿7歲
想供上香油錢而來的
去的時候很開心 回程的時候很可怕
即使覺得恐怖也還是
讓我過去吧 讓我過去吧

讓我過去吧 讓我過去吧
這是通往地府的小路
鬼神大人所在之處的小路
拜託請讓我過去好嗎
不屬於這邊的人不准過來
我是為了弔祭孩子的7歲祭日
想要供養而來的
活著的話很好 但回來的話就很恐怖
即使覺得恐怖也還是
讓我過去吧 讓我過去吧

 

 提供曲

◆比呂魅卿:<郷ひろみ:比呂魅卿の犯罪>
"比呂魅"是歌手"郷ひろみ"的另種漢字寫法,"卿"加在人名後為稱呼語,類似"君"。

◆雪虫:<谷山浩子:雪虫 Whisper>
雪蟲,學名:Prociphilus oriens,分類:半翅目,蚜蟲科。又稱綿蟲,生長於日本北方,常出現晚秋,在冬季第一場雪前無風的時間雌雄交尾。寄生於樺太冷杉(椴松)根部,靠吸取植物的汁液生存。體長5mm左右,在日本的文學詩歌中,常認為雪蟲是冬季的使者,據說雪蟲出現之後約半個月便會降下初雪。

 夜会 VOL.15 ~夜物語~元祖・今晩屋

◆禿(かむろ):童女
禿(かむろ)在日語中原指齊瀏海、長度齊肩的傳統兒童髮型,後來就引申為在江戸時代遊廓(即風月區)中,邊打雜邊學藝、10歲上下的見習遊女。

◆禊(みそぎ):淨身祓禊
中國古代於春秋兩季,有至水濱舉行祓除不祥的祭禮習俗。於春秋兩季舉行,並有沐浴、采蘭、嬉遊、飲酒等活動。
而在日本神道,為除去自身的污穢或在重大祭事舉辦之前,到瀑布、冰水、河川或海邊沖打淨身,以去除穢氣,讓身心平靜的神道儀式。

 

 夜会 VOL.18 橋の下のアルカディア

◆アルカディア(Arcadia):世外桃源、理想國、阿卡狄亞
阿卡狄亞原為古希臘一地名,位於希臘南部的伯羅奔尼薩斯半島(Peloponnesos,即摩里亞半島)的中央高原地區。Arcadia被高山和峽谷包圍,是一個風景優美的偏僻山區,孤立於世外,所以在古希臘就被認為是理想鄉、世外桃源。相傳居民曾在此建立一理想鄉,過著淳樸寧靜之生活。後世將之做為田園牧歌式的樂園代稱。

◆人柱:打生樁、活人奠基
打生樁,或稱活人奠基,是東亞民間在建築前的習俗,屬人祭的一種,日本稱之為人柱。是指在建築工程動工前,把若干人(通常是兒童)活埋生葬在工地內,其目的是祈禱工程順利。
詳細介紹請見維基百科


◆すあま:素甘、壽甘
是日本傳統和菓子的一種,用糯米粉跟砂糖做成的點心,在日本關東,會將紅白兩色的「寿甘(すあま)」放在一起, 在婚禮等喜事上分送給大家。
 

◆みのむし:蓑衣蟲
由於避債蛾幼蟲吐絲形成各種形狀的蓑囊,囊上黏附斷枝、殘葉、土粒等,幼蟲住在其中,移動的時候將頭、胸伸出,背著它的家移動,當遇到騷動立刻將頭、胸縮進巢裡,所以才有避債蛾的稱號。

◆シャッター街:鐵捲門之街
一般指以前的(昭和年代)的店鋪集中的商業街,由於超市興起和網購帶來的衝擊,目前日本各地的商店街大都蕭條,有的店鋪因拉下鐵門長年關閉,鐵捲門鏽跡斑斑。

 

 夜会 VOL.20 リトル・トーキョー

◆灯台下暗し(とうだいもとくらし):燈台下的黑暗
灯台是指古時候人在室內點的油燈,小小的燈火照亮整個房間,唯一照不亮的卻是自己腳下的那一塊小小的空間,比喻眼皮底下的事反而看不清,也有當局者迷的意思。人往往看別人很清楚,看自己卻很模糊。另外也有「遠在天邊近在眼前」的用法。)

◆月虹:
月虹,又叫黑夜彩虹、黑虹。顧名思義,即月光折射產生的彩虹。
詳細介紹請見維基百科

 

 

 中島みゆき其他曲目

◆きつねの嫁入り:狐狸嫁女
日本民間的一個說法,狐狸家嫁女兒就選在晴天下雨的日子,以後就習慣把晴天下雨的景象叫做狐狸家嫁女兒,而看到此景的人類會招致不吉利。
據說這種講法是緣自於江戸時代的浮世繪師・葛飾北斎所畫的「狐の嫁入図」,在畫裡他同時畫出了狐貍女兒出嫁的行列,還有百姓因突然下起的太陽雨而急忙的將曬在外面的農作物收進來的樣子,之後只要下起太陽雨,大家就會講「狐貍在嫁女兒了…」。