1987.07 at 文化服装学院大廳 值得紀念的第一次live |
逆転ピース(版本一)
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
ガラクタだらけの天国でいいよ
僕は夕焼けどきに浮遊してゆく
臆病者の特権を掴む
君の顔がふやけるまでに
ロボットにはなれない僕ら
逆転ピースでベロベロになる
正直すぎる地獄の勇者
ラバーソールの底溶かして
流れ星のシッポ掴む
僕の顔が強ばる前に
歯車にはなれない僕ら
逆転ピースでベロベロになる
ロボットにはなれない僕ら
逆転ピースでベロベロになる |
逆轉 peace(piece?)(版本一)
中譯:Orika
就算是充斥破爛的天國也好
我將在薄暮時分浮遊而去
抓住身為膽小鬼的特權
直到你的臉孔泡漲軟化為止
離不開口袋的我們
因著逆轉ピース而爛醉如泥
過於正直的地獄勇者
融化了塑膠的鞋底
抓住流星的泡沫
在我的臉孔變剛強之前
離不開齒輪的我們
因著逆轉ピース而爛醉如泥
離不開口袋的我們
因著逆轉ピース而爛醉如泥 |
逆転ピース(版本二)
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
逆転ピースで乗り切ろうぜ
どこまで行っても果てしないぜ
雨が降り風も吹いて
泣き出しそうな君が
逆転をするんだ
僕といっしょにさ
逆転ピースの君が好きさ
いつまでたっても
逆転ピース
残りの …
ラララララーラララララ
逆転ピースで乗り切ろうぜ
逆転ピースでぶっ飛ばしちゃおう
逆転ピース
逆転ピース
君がしてるのさしてないのさ
僕には全然わからない
残りの夜が来ても
逆転ピースで乗り切るぜ |
逆轉 peace(piece?) (版本二)
中譯:Orika
乘著逆轉ピース乘風破浪而來吧
不論去到哪裡都沒有止境耶
下著雨颳著風
把快哭出來的你
逆轉過來吧
和我一起吧
好喜歡逆轉ピース的你啊
不論過多久
逆轉ピース
殘餘的 …
啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
乘著逆轉ピース乘風破浪而來吧
乘著逆轉ピース呼地飆馳吧
逆轉ピース
逆轉ピース
你正在做啊還是沒做啊
我渾然不知
就算殘餘的夜晚降臨
乘著逆轉ピース乘風破浪而來吧 |
1988年初 at 新宿 JAM 等地 |
勇気
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
もし僕がエロチックな魔法使いなら
君を愉快にできるのに
もし今日が12歳のバースディなら
全てがキレイに見えるのに
勇気 僕の手のひらで
すくえないほどのビー玉が欲しい
勇気 僕のこの声が
聞こえるいるなら 殺されてもいい
★ 勇気 勇気 勇気をください
死ぬまで子供でいたいから ★
勇気 僕の欲しいもの
それはいつだって 夢の中のもの
勇気 そして今日もまた
僕は目を開けて 眠りつづけてる
★ Repeat × 2 |
勇氣
中譯:Orika
假如我是位色情魔法師的話
明明可以讓你很愉快的
假如今天是我12歲生日的話
明明一切看起來都會很漂亮的
勇氣 我想要好多好多的玻璃珠
多到雙掌捧不了
勇氣 如果你能聽到
我的聲音的話 就算殺了我也行
★ 勇氣 勇氣 請給我勇氣
因為我想至死都當個孩子 ★
勇氣 我所希求的東西
無論何時都是我夢寐以求的東西
勇氣 然後我今天照舊
睜大著眼 繼續酣睡
★ Repeat × 2 |
1988.09.22 at下北沢屋根裏 據說是「座敷犬(ぼく)のうた」的續篇(SPITZ組隊前的作品)
|
シロの冒険
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ 犬は遊びのつもりでいたけど
僕は遠くへ逃げたかった
貧乏暮らしに慣らされる前に
僕は遠くへ逃げたかった
七色の海のホースに乗っかって
不思議な言葉で僕を呼んでる ★
ヘイ!ヘイ!ヘイ!
************
僕は遠くへ逃げたかった
ピストルの上に登っているけど
僕は欲しい物がなかった
いかれた大地と正直な空
不思議な言葉で僕を呼んでる
ヘイ!ヘイ!ヘイ!
はぁ~あ~あああ~あああ~
うあ~あああ~あああ~あああ~
う~あ~あああ~あああ~あああ~
う~あ~あああ~あああ~~~
★ Reapeat
ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ! |
小白的冒險
中譯:Orika
★ 雖說狗兒都是滿心只想著要玩
我卻只想逃到遠方
在不得已學會過慣貧窮日子之前
我只想逃到遠方
駕著七彩海洋的駿馬(horse)
以不可思議的語言呼喚著我 ★
嘿!嘿!嘿!
************
我只想逃到遠方
雖然爬到手槍上頭
卻沒有我想要的東西
報銷的大地和正直的天空
以不可思議的語言呼喚著我
嘿!嘿!嘿!
哈~啊~啊啊啊~啊啊啊~
哇~啊啊啊~啊啊啊~啊啊啊~
嗚~啊~啊啊啊~啊啊啊~啊啊啊~
嗚~啊~啊啊啊~啊啊啊~
★ Repeat
嘿!嘿!嘿!嘿!嘿!嘿! |
1989.07.12 at 新宿ロフト「鳥になった日」 |
ララルー
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
誰かのためにやるんじゃなくて
何かのためにやるんじゃなくて
ララルー ララルー ララララララルー
いじめられても忘れられても
帰りの道でいつものように
ララルー ララルー ララララララルー
悲しい事も楽しい事も 時の流れに逆らえない
そば殻枕が冷たい夜
忘れかけていた君の夢を見てる
/忘れかけてた君の横顔
誰かのためにやるんじゃなくて
何かのためにやるんじゃなくて
ララルー ララルー ララララララルー
ララララララルー ララララララルー
ララララララルー ルゥルゥー |
拉拉露
中譯:Orika
不是為著誰才幹的
不是為了啥才幹的
拉拉露 拉拉露 拉拉拉拉拉拉露
就算被欺侮就算被遺忘
回家的路還是一如以往
拉拉露 拉拉露 拉拉拉拉拉拉露
傷心的事開心的事 都沒法違抗時間長流
蕎麥殼枕頭發冷的夜
我夢見了幾已淡忘的你
(的側臉)
不是為著誰才幹的
不是為了啥才幹的
拉拉露 拉拉露 拉拉拉拉拉拉露
拉拉拉拉拉拉露 拉拉拉拉拉拉露
拉拉拉拉拉拉露 露露
|
午前10時のバカ太郎
(午前10時 バカ太郎のキッス)
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ バカ太郎 キッス キッス キッス
僕には何にも見えない
バカ太郎 キッス キッス キッス
死ぬまで何にも見えない
感じる/白痴ように 砕ける/腑抜けように
子供の世界の午前10時にしがみついてる ★
バカ太郎 キッス キッス キッス
誰にもすがっちゃいけない
バカ太郎 キッス キッス キッス
死ぬまですがっちゃいけない
感じる/白痴ように 砕ける/腑抜けように
子供の世界の午前10時にしがみついてる
◆ 何にもいないとみせかけた この部屋の中で
同じ顔した君がいた 生きててよかった
何にもいないとみせかけた この部屋の中で
同じ顔した君がいた 生きててよかった ◆
★ Repeat
◆ Repeat
生きててよかった 生きててよかった |
上午10點的傻瓜太郎
(上午10點 傻瓜太郎之吻)
中譯:Orika
★ 傻瓜太郎 kiss kiss kiss
我什麼都看不到
傻瓜太郎 kiss kiss kiss
到死為止什麼都看不到
為了去感受/就像白癡 為了去敲碎/就像窩囊廢
死纏著童真世界的上午10點 ★
傻瓜太郎 kiss kiss kiss
不可以去依賴任何人
傻瓜太郎 kiss kiss kiss
到死為止都不可以去依賴
為了去感受/就像白癡 為了去敲碎/就像窩囊廢
死纏著童真世界的上午10點
◆ 假裝什麼人都不在 待在這間房間內
有著同樣表情的你 活著真好
假裝什麼人都不在 在這間房間內
有著同樣表情的你 活著真好 ◆
★ Repeat
◆ Repeat
活著真好 活著真好
|
ウララちゃんの大きな木
詩/草野正宗、曲/三輪徹也、唄/三輪徹也
いつも僕の手を握り連れて行ってくれたよね
大きな木が一人 待っているあの場所へ/で
木の実がなる頃に
足で/溢れる草掻きわけて
僕ら日が暮れるまで いろいろなものを見た
僕は何が欲しい 僕は何が欲しい 僕は何が欲しい
今は何も 今は何も 今は何も 今は何も
ウララ ウララ ウララ ウラララララララ
いつも僕の手を引いて連れていってくれたよね
大きな木が一人 待っていた/いるあの場所へ/に
七つ/真夏の季節が過ぎて 大きな木はもういない
忘れてた君の言葉
鍋の中で煮詰めてる/見つけてる
僕は何が欲しい 僕は何が欲しい 僕は何が欲しい
今は何も 今は何も 今は何も 今は何も
ウララ ウララ ウララ ウラララララララ |
小小烏拉拉的大樹
中譯:Orika
你總是牽著我的手去到
大樹獨個兒待著的那個地方呀
當樹上的果實長成時
我們用腳踢開雜草/撥開叢生的雜草
在天暗下來之前 我們看見了形形色色的東西
我想要什麼 我想要什麼 我想要什麼
現在什麼都 現在什麼都 現在什麼都 現在什麼都
烏拉拉 烏拉拉 烏拉拉 烏拉拉拉拉拉拉拉
你總是牽著我的手去到
大樹獨個兒待著的那個地方呀
過了七個/盛暑的季節 大樹已經不在
把早已遺忘的你所說過的話
丟到鍋子裡頭熬煮到乾/在鍋子裡找到了
我想要什麼 我想要什麼 我想要什麼
現在什麼都 現在什麼都 現在什麼都 現在什麼都
烏拉拉 烏拉拉 烏拉拉 烏拉拉拉拉拉拉拉
|
子供おばけ
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
ワンツースリーフォー!
吐き気におそわれた 人ごみに押しつぶされ(た)
頭の中のらせんが スピードを上げてまわる
太陽が見えたら そこで一休みしよう
そしてまた向きを変えて/無限大に
初めての場所へ行こう
★ 歩き続けて 可愛いおばけに
********ふざけた唄でも
歌え一人で 可愛いおばけだ
見える何でも 僕には見える
おーおおおおー ★
鏡の前に立つ へんてこな顔を作る
だけど寂しい気持ちは 簡単には殺せない
君の顔が見たい 君の体に触れたい
お金で買えない物を どこで手に入れたらいい
★ Repeat
おーおおおー |
小朋友妖怪
中譯:Orika
One-Two-Three-Four!
被洶湧人潮擠扁 噁心欲吐的感覺襲來
頭殼中的螺旋 加速旋轉
等看到太陽出來 就在這兒休息一下吧
然後重新換個方向/無限大地
到最初的所在去吧
★ 繼續邁步 可愛的妖怪
********就算是搞笑歌曲也好
一個人放聲高歌吧 可愛的妖怪
舉凡肉眼可見的一切萬物 我都看得見
Oh ~ ★
站在鏡子前 擠眉弄眼作出一臉怪相
不過寂寞的心情 可沒這麼容易打發掉的
好想看看你的臉 好想摸摸你的人
金錢無法買到的東西 如果能在哪兒得手就好了
★ Repeat
Oh ~ |
1989 at 新宿JAM等地 |
D-D-BABY
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ 知らぬままの僕らを誰も汚しはしない
D-D-Baby もう二度とこない
D-D-Baby もう二度とこない ★
君を殺して最後に何を求めるだろう
D-D-Baby もう二度とこない
D-D-Baby もう二度とこない
灰色の雨は降る
窓を閉じて
平和すぎる一日が回り始める
リズムだけのうずくまるこの全てを
空気の中で聞かせて欲しかった
★ Repeat
D-D-Baby もう二度とこない
D-D-Baby もう二度とこない |
D-D-BABY
中譯:Orika
★ 任誰都不會去污染一無所知的我們
D-D-Baby 不再重來
D-D-Baby 不再重來 ★
殺了你之後最終所求為何呢
D-D-Baby 不再重來
D-D-Baby 不再重來
下起灰色調的雨
關上窗
開始運轉這過於平和的一天
我想讓這僅剩節奏而蹲踞不動的所有一切
在空氣中揚聲響蕩
★ Repeat
D-D-Baby 不再重來
D-D-Baby 不再重來
|
1990.03.19 at 新宿ロフト「鳥になっちゃう日 Vol.4」
|
ブランコとび
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
だいだい色 孤島に浴びながら
自由/宙に舞いあがる僕が見えたから
みんなみんなみんな消えたブランコ
どこを探しても 君は見てる
そして僕の中から 抜け出した簡単な命は
ずっとずっとずっと
テカテカの服を着せられてる
鉛色に光る地雷を見たから
隠れ場所教えてあげるから
明日から君も僕と同じ
ここで苦しくなっても
ランドセル蹴とばしながら
きっときっときっと |
盪鞦韆
中譯:Orika
沈浸在黃橙色的孤島中
因為看得到自在飛揚/於空中的我
一切的一切的一切都消失殆盡的鞦韆
不論找尋何方 總是看著你
於是從我體內 脫逃而出的簡單生命
一直一直一直
被迫穿上光得發亮的衣服
因為看見閃著鉛灰光芒的地雷(平地之雷)
我會告訴你隱密的場所
從明天起你和我一起
就算這裡變苦了
儘管踹飛書包
一定一定一定 |
夕焼けの人(夕焼けのような人)
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ 茜色 僕は走る
デタラメのゴロゴロ道
ほおずきの歌もはるか 遠い国へと帰っていく ★
ぺちゃんこの時が過ぎて 二つ三つ星も見えて
膨らみすぎた心を 優しくつぶさぬようにして
誰かもくすぐりあって 見上げればうろこの雲が
わけもなくそこにあって 半分こにちぎれた後も
さよならのように ただ元気な綿で
くっついても離れて 見えなくなっていく
★ Repeat |
夕照般的人兒
中譯:Orika
★ 被染成霞紅色的我
所奔跑的那條怪悠哉的路上
酸漿果吹響的歌兒也歸返到遙不可及的國度去 ★
啪地壓扁的這個時候過去了 看見三三兩兩的星星
請溫柔地小心別壓壞 這顆過度膨脹的心
每個人都互相搔著癢 若抬頭仰望的話會望見鱗片雲
沒啥道理地在那裡 即使在碎成一半之後也
如同告別一般 一個勁兒元氣滿滿的棉花
就算附著住也會分開 慢慢看不見了
★ Repeat
|
1990.06.25 at 新宿ロフト「鳥になっちゃう日 Vol.7」 |
シャボンのうた~『あわ』原曲~
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
こっそりみんな聞いちゃったよ
本当は逆さまだってさ
ちいっちゃな 大きなまなざしは 空に抜けていた
僕もやっと偽者になれるかな
とんび/遠くが見えるかな
たまに/どんなにしっぽを上手に隠しても
どこかぎこちないな
あわになって溶け出した
あわになって溶け出した
あわになって溶け出した 雨の朝
寒いな畳のにおい 優しい人やっぱりやだな
心配/しっかりなんてできないけど 僕はここにいた
すぐにショーユのしみも落ちたよほら
ちょっぴりうれしいな/ちょっと見て欲しいな
いつもこんなヒョロヒョロの風の中
1人で歩きたいな
機関銃をもちだして
飛行船を追いかけた
飛行船を追いかけた 雨の朝
あわになって溶け出した
あわになって溶け出した
あわになって溶け出した 雨の朝 |
泡泡之歌
中譯:Orika
鬼鬼祟祟全聽到了喔
老實說顛倒過來了啦
瞇小的、睜大的眼神 脫落在天空
我總算也變成冒牌貨了嗎
看得到老鷹/遠方嗎
就算偶爾把尾巴藏得/再怎麼巧妙
某個地方還是生硬得很哪
變成泡泡溶化掉
變成泡泡溶化掉
變成泡泡溶化掉 在下雨的早晨
冰冷榻榻米的氣味 果然還是討厭體貼的人哪
雖然談不上照顧/可靠 但我就在這裡
醬油的污漬馬上就去掉了看呀
有一點點高興啊/請你看一下下嘛
總在這般跌跌撞撞的風中
想一個人信步走去啊
拿出機關槍
追趕飛行船
追趕飛行船 在下雨的早晨
變成泡泡溶化掉
變成泡泡溶化掉
變成泡泡溶化掉 在下雨的早晨 |
CD「ヒバリのこころ」 1990.03.21 |
チューリップ旅行~「野生のチューリップ」原曲 ~
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
空/夜空に星ひとつ見えない 風の庭に立ち
傷まきちらした/照らした/いつ撒き散らした ああ
ちいさなカバンに地図 押しこんで
こぼれ歌/子守唄響くころに ひとりで行く
(だって) 君の手が離れたら そこには何も無い
真夜中の風に乗って 野生のチューリップ探しに
今から行くよ 歩いて行くよ
今から行くよ 誰の言葉も聞かずに
すすけた 顔をするあなたなら
いつも*****隠れて
********************
言葉も捨てちゃえ
誰かの************占う声と
寂しくなたちに
見送られて
この僕の手/僕の目はどこに行く かざりの国へ行く
真夜中の風に乗って 野生のチューリップ探しに |
鬱金香之旅
中譯:Orika
空/夜空中看不見半顆星星 佇立在清風徐徐的院子裡
散播/照耀著傷害/何時灑了滿地 啊
把地圖塞進小包包中
當盈溢的歌聲/催眠曲輕輕響起時 獨自前往
(但是) 在你放手之後 那裡什麼都沒有
乘著夜深人靜的微風 去尋覓野生鬱金香
現在起出發囉 徒步出發囉
現在起出發囉 誰的話都聽不進
如果是露出一張燻黑臉龐的你
總是*****隱藏
********************
把言語也丟掉吧
被誰的************預言的聲音
和孤寂的啟程
目送而去
我這雙手/我的眼光要前去何方 到虛飾的國度
乘著夜深人靜的微風 去尋覓野生鬱金香
|
1990.12.24 at 新宿 LOFT「鳥になっちゃう日 Vol.10」 |
モグラのクリスマス
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
コップのお酒 電化の魔法 何が何でも 君といたい
汚れた服と 真っ赤なお鼻
百年先まで食べつくせ
素直にメリークリスマス
泥まみれクリスマス
切ない思い出 Dadi Dadi …
みんなのおかげ
感謝の言葉
今夜は俺もパパになろう
★ 今流行りの宗教
泥まみれクリスマス
切ない思い出 Dadi Dadi … ★
★ Repeat
モグラのクリスマス モグラのクリスマス
モグラのクリスマス モグラのクリスマス |
地鼠的耶誕節(Christmas)
中譯:Orika
杯中的酒 電氣化的魔法 不管怎樣都想跟你在一起
髒髒的衣服 紅咚咚的鼻子
把往後一百年的份全吃光光吧
坦率說出耶誕快樂(Merry Christmas)
滿布泥巴的耶誕節
難過的回憶 答滴答滴 …
托大家的福
像這樣說出感謝的話語
今晚讓我當爸爸吧
★ 現在流行的宗教是
滿布泥巴的耶誕節
難過的回憶 答滴答滴 … ★
★ Repeat
地鼠的耶誕節 地鼠的耶誕節
地鼠的耶誕節 地鼠的耶誕節 |
1991.04.22 at シアターサンモール
「ツアー” 五千光年の夢 シアターコンサート Vol .2”」
|
桃の小路 ( 別名「どんどん工事」 )
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ 心の鍵はどこへいった? 桃の小路を過ぎていった
子牛の国の馬車に乗って
春のベージュの中 ★
たどる運命の秘密を知った 君は嬉しそうに笑った
割れた鏡のそばによって 道化たツラを見た
★ Repeat
春のベージュの中 |
桃林小徑
中譯:Orika
★ 心靈的鑰匙放到哪兒去了? 走過桃林小徑
乘著小牛之國的馬車
在春天的米白(法 beige)之中 ★
我知道我們所追尋的宿命秘密 你恍若喜孜孜地笑了
靠近破碎鏡子的近旁 只見倒映出一張小丑面孔
★ Repeat
在春天的米白之中
|
1993.03.12 at 渋谷 ON AIR
MONTHLYライブ「春夏夜会(miss cast party)」(第1回) |
エレクトリックシューズ
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ 君も見ただろう 懐かしいだろう
消し忘れた壁に 地獄のサニーデイズ
陽気なリズムと 間抜けな笑顔が
タバコの煙で かすんだこの街で ★
僕の人生とエレクトリックシューズ
愛されることを知らない
抱きしめてやるエレクトリックシューズ
汚れた君が好き
◆ 君のソファーで 寝転べると思っても
あの日のウソだけが 心残りで
秘密のノートに 考えた文字で
盗られた自転車と飛ばされたシャツで
珍しく行けエレクトリックシューズ
置き去りにされた思い出の
夢をはかるのかエレクトリックシューズ
怯える君が好き ◆
あー エレクトリックシューズ
髪の長い 黒い目の少女のところへ
あー エレクトリックシューズ
僕のエレクトリックシューズ
答えは風の中にも無い
時を越えて あー 君に届くまでも
★ ◆ Repeat
抱きしめてくれエレクトリックシューズ
汚れた君が好きく |
電動鞋(electric shoes)
中譯:Orika
★ 你也看到了吧 很懷念吧
在消失忘卻的牆壁上 地獄的 sunny days
明朗的節拍和 傻楞楞的笑容
以香菸燻得黑黑的街道 ★
我的人生與電動鞋
不知道何謂被愛
緊抱著電動鞋
喜歡髒兮兮的你
◆ 就算想橫躺在你的沙發上
只有那天的謊言 還耿耿於懷
在秘密筆記上斟酌再三的文字
被偷走的腳踏車和被吹走的襯衫
難得去一趟吧電動鞋
還在圖謀著那 殘存在被拋棄的記憶之中的
夢想嗎電動鞋
喜歡膽小鬼的你 ◆
啊 電動鞋
到那長髮黑眸的少女那裡去
啊 電動鞋
我的電動鞋
答案不在風中
超越時間 啊 直到傳達給你
★ ◆ Repeat
緊抱著電動鞋
喜歡髒兮兮的你 |
1993.05.12 at 渋谷 ON AIR
MONTHLYライブ「春夏夜会(groovy wednesday)」(第3回) |
あの娘の胸の中
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
★ あたりまえの生き方求めたら
夢にはぐれてさ かわいそう
俺一人いなくなっても
変わらず明日は来るのか
いつでも答えはあの娘の胸の中 ★
かなり無理してたから 叩いても
ほこりも出ないよ ごめんね
締めつけにされた夜に
削れたハートがどうなっても
いつでも答えはあの娘の胸の中
なにもない宇宙で 君の声を聞いているよ
★ Repeat
限りある宇宙で 君の声がきき**てやる
★ Repeat
いつでも答えはあの娘の胸の中
いつでも答えはあの娘の胸の中 |
那女孩的胸中
中譯:Orika
★ 倘若尋求理所當然的生活方式
就會和夢想走散了唷 好可憐哦
就算哪天我不再是一個人
明天還是會一樣到來嗎
答案一直都在那女孩的胸中 ★
實在是太過勉強啦 就算打了再打
也不會有半點尊嚴的啦 對不起呢
憋得發慌(被勒緊)的夜晚
也不管被削去一半的心會變成怎樣
答案一直都在那女孩的胸中
空空如也的宇宙 聽著你的聲音呀
★ Repeat
有所局限的宇宙 *聽你的聲音呀
★ Repeat
答案一直都在那女孩的胸中
答案一直都在那女孩的胸中 |
1993.06.12 at 渋谷 ON AIR
MONTHLYライブ「春夏夜会(weekend overdrive)」(第4回) |
たまごの秘密~「たまご」原曲~
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
髪の毛ボサボサ 目やにもついてるよ
朝めし食う前に 俺様についてこい
oh ぐちゃぐちゃになって
yeah 広がるハーモニー
★ たまごの秘密 たまごの秘密
たまごの秘密 たまごの秘密 ★
ヒゲもじゃ仙人も 墓場の番人も
朝めし食う前に 俺様についてこい
oh ドロドロになって
yeah 流れだすメロディー
★ Repeat
★ Repeat × 2 |
蛋蛋的秘密
中譯:Orika
頭髮亂蓬蓬 還帶著眼屎咧
在吃早飯之前 跟著本大爺來吧
oh 變得爛稀稀
yeah 伸展開來的和聲(和諧)
★ 蛋蛋的祕密 蛋蛋的祕密
蛋蛋的祕密 蛋蛋的祕密 ★
留著鬍子的仙人 墳場的守衛
在吃早飯之前 跟著本大爺來吧
oh 變得黏糊糊的
yeah 流洩而出的旋律
★ Repeat
★ Repeat × 2 |
1993.07.12 at 渋谷 ON AIR
MONTHLYライブ「春夏夜会("七夕"special)」(第5回) |
7月12日
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
いつの間にか君はもう 泣かなくなっていた
息継ぎもせず泳いでいた 夏の日ありがとう
見た目はかわいくないけれど
キレイになったよね
ぬかるみの中歩いてきた
少女の残像と
星降る夜 二人で おとぎ話作ろう
でたらめでもいいから 暗くなるまで
いつの間にか君はもう 泣かなくなっていた
息継ぎもせず泳いでいた 夏の日にありがとう |
7月12日
中譯:Orika
曾幾何時 你已經變得不再哭哭啼啼的了
連氣也不換一個勁兒泅游的 夏日 謝謝了
雖然外表不怎麼可愛
還是變漂亮 ( 乾淨 ) 了
走過泥濘來到這裡
伴著少女的殘像
星星從天而降的夜 兩人 去編織童話故事吧
就算胡說八道也無所謂 直到星光黯淡
曾幾何時 你已經變得不再哭哭啼啼的了
連氣也不換一個勁兒泅游的 夏日 謝謝了
|
其他 出處不詳 |
カラス
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
白い道を塗りつぶす 魔物の絵の具
時間さえ歪む 俺は和む
★ 赤い血から察知する ハートのレーダー
宇宙すら越える ヤツが起きる ★
カラスの友よ叫んでくれ
カラスの友よ叫んでくれ × 2
★ Repeat |
烏鴉
中譯:Orika
用妖魔的顏料 塗抹掉白色的道路
甚至連時間都扭曲了 我卻怡然自得
★ 由鮮紅的血液中察覺 心臟的雷達
甚至橫越了宇宙 那小子起床了 ★
烏鴉的朋友呀 叫吧叫吧
烏鴉的朋友呀 叫吧叫吧 × 2
★ Repeat |
怪獣ギター
詩・曲:草野正宗/編曲:スピッツ
夜空の画用紙に 月がラクガキ描いている
ラララララ 怪獣みたいな
★ 秘密の虫かごで 音が共鳴しているよ
ラララララ ギターの音色 ★
◆ 砕け散ったカケラがたくさんの
僕を包み廻ってく
押し殺してた声も溢れてて
息ができないほど ◆
僕らはいつの日か 死ぬからこそ生きるのさ
ラララララ 輪廻を巡る
◆ Repeat
★ Repeat |
怪獸吉他
中譯:Orika
在夜空的圖畫紙上 月亮正在塗鴉
啦啦啦啦啦 就像一隻怪獸啊
★ 在秘密的昆蟲飼育箱裡 正發出共鳴的聲音哩
啦啦啦啦啦 是吉他的音色 ★
◆ 好多好多粉碎四散的斷片
團團圍住了我
就連壓抑的聲音也迸溢出來
幾乎無法呼吸 ◆
正因為我們有一天都會死 所以才要活啊
啦啦啦啦啦 輪迴不輟
◆ Repeat
★ Repeat |