おかえりなさい |
你回來了 |
01. あばよ
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:後藤次利
なにもあの人だけが世界じゅうで一番
やさしい人だと限るわけじゃあるまいし
たとえばとなりの町ならばとなりなりに
やさしい男はいくらでもいるもんさ
★ 明日も今日も留守なんて
みえすく手口使われるほど
嫌われたならしょうがない
笑ってあばよと気取ってみるさ
泣かないで泣かないであたしの恋心
あの人はあの人はおまえに似合わない ★
あとであの人が聞きつけてここまで来て
あいつどんな顔していたとたずねたなら
わりと平気そうな顔しててあきれたねと
忘れないで冷たく答えてほしい
★ Repeat × 2
◆ 泣かないで泣かないであたしの恋心
あの人はあの人はおまえに似合わない ◆
◆ Repeat |
01. 掰了吧
中譯:Orika
全天下又不是只有那人
是獨一無二最溫柔的男人
舉例來說吧 隔壁鎮上就有不少他們當地的
好男人啊 還要幾個有幾個咧
★ 今天明天都外出不在家
越是被你用這種騙小孩子的技倆唬弄
就代表我被討厭的程度越強烈嗎 這也是莫可耐何的事啊
我要面帶微笑對你說 "掰了" 一付酷酷的樣子
不要哭啊不要哭 我純純的愛
那混帳像那種混帳 才配不上你這麼好的女孩呢 ★
過不久那個人聽說我變心的消息會氣沖沖殺過來
"那混蛋長什麼模樣?" 要是你這樣逼問我的話
千萬記得要特意用漫不經心的表情答道 "我已經玩膩你了"
別忘了一定要這樣冷冷地回答
★ Repeat × 2
◆ 不要哭啊不要哭 我純純的愛
那混帳像那種混帳 才配不上你這麼好的女孩呢 ◆
◆ Repeat |
02. 髪
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:福井峻
長い髪が好きだと
あなた昔だれかに話したでしょう
だから私こんなに長く
もうすぐ腰までとどくわ
それでもあなたは離れてゆくばかり
ほかに私には何もない
切ってしまいますあなたに似せて
切ってしまいますこの髪を
今夜旅立つあなたに似せて 短かく
長い髪を短くしても
とてもあなたに似てきません
似ても似つかない泣き顔が
鏡の向こうでふるえます
あなたの写真も残らなかったから
影をあなただと思いたい
切ってしましますあなたに似せて
切ってしまいますこの髪を
今夜旅立つあなたに似せて 短かく |
02. 髮
中譯:Orika
"我喜歡長頭髮的女孩"
從前你好像曾對誰這麼說過吧
所以我才會把頭髮留得這麼長
都快長及腰際了呢
即便如此 你還是一逕離我遠去
除了這頭長髮 我也沒別的能留住你的東西了
長髮為君剪 只希望能更像你
長髮為君剪 就讓我這頭長髮
能像今夜啟程的你 一樣意短情薄
雖然剪短了我的長髮
可卻一點也不像你
尤其是這張與你毫不相似的淚顏
在鏡中不住發顫
手中也沒留下你半張照片
只好將鏡中身影想成是你
長髮為君剪 只希望能更像你
長髮為君剪 就讓我這頭長髮
能像今夜啟程的你 一樣意短情薄 |
03. サヨナラを伝えて
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:鈴木茂
まさかあなたが恋の身代わりを
あたしに紹介してくれるために
あとでおまえの部屋をたずねると
耳うちしたとは思わなかったから
表通りの花屋に寄って
目に映る花を買いはたいてきた
今ならわかる恋の花言葉
黄色いローズマリー 伝えてサヨウナラ
ドアをあけたら花束かかえて
あなたにたのまれた人が立っていた
ことづてがあるとわけも知らないで
あなたに少し似た人が立っていた
★ おしまいの手紙はあずかってこない
たのまれたものはあふれる花束
今ならわかる恋の花言葉
黄色いローズマリー 伝えてサヨウナラ ★
★ Repeat |
03. 幫我說再見
中譯:Orika
我真的沒想到 你竟然要幫我
介紹戀愛對象 好讓你自己全身而退是嗎
剛剛你親密地跟我咬耳朵
"待會兒我會去你家"時 我壓根兒沒想到會是這麼回事
回家途中順路到大街上的花店
掏光口袋裏所有錢 買了一眼相中的花朵
至今我才知道那花所傳逹的花語
黃色迷迭香(rosemary) 意思是再見
一推開房門 手捧一束花站在門口的
卻是那個受你之託的陌生人
卻連幫你帶口信的理由也一頭霧水
一個跟你有幾分相似的人站在那兒
★ 你連一封分手信也沒留給我
只托人帶給我滿滿一大束花
至今我才知道那花所傳逹的花語
黃色迷迭香 意思是再見 ★
★ Repeat |
04. しあわせ芝居
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:鈴木茂
恋人がいます 恋人がいます けれどどうしてもつづれない
泣きながら電話をかければ
バカな奴だとなだめてくれる
眠りたくない気分の夜は
物語をきかせてくれる
とてもわがままな私に
とてもあの人はやさしい
たぶん周りのだれよりも
とてもあの人はやさしい
恋人がいます 恋人がいます 心の頁につづりたい
恋人がいます 恋人がいます けれどつづれないわけがある
私みんな気づいてしまった
しあわせ芝居の舞台裏
電話してるのは私だけ
あの人から来ることはない
浜辺を見たいのとさそえば
鼻唄まじりに連れてゆく
踊りたいとすねてみせれば
おどけながらあわせてくれる
部屋をたずねてもいいかしらと
一度きいてみるつもりです
きっとあの人はだめだとは
言わないだろうと思います
恋人がいます 恋人がいます 心の頁につづりたい
恋人がいます 恋人がいます けれどどうしてもつづれない
★ 私みんな気づいてしまった
しあわせ芝居の舞台裏
逢いたがるのは私一人
あの人から来ることはない ★
★ Repeat |
04. 幸福戲碼
中譯:Orika
我有一個情人 我有一個情人 可我絞盡腦汁就是下不了筆
如果我哭著打電話給你
你一定會帶著無比憐愛的口吻說 "你這個小傻瓜" 來安撫我
在沒有半點睡意的夜裏
你會輕聲講床邊故事給我聽
對異常任性的我
那人卻是異常溫柔
跟我周遭幾乎所有的人比起來
那人真是異常溫柔的好人
我有一個情人 我有一個情人 好想在心中的篇章洋洋灑灑
我有一個情人 我有一個情人 可卻存在著下不了筆的理由
我注意到所有疑點了
幸福戲碼的內幕
向來打電話的就只有我
那人從來不曾主動撥給我
如果我約你說想看海
你會愉快地哼著小調帶我去
如果我耍大小姐脾氣跟你說 我現在就是想跳舞
你會一邊打哈哈一邊趕來和我會合
我可不可以去你家
我打定主意非問一次看看
我想那個人一定不會
跟我說不行吧
我有一個情人 我有一個情人 好想在心中的篇章洋洋灑灑
我有一個情人 我有一個情人 可我絞盡腦汁就是下不了筆
★ 我注意到所有疑點了
幸福戲碼的內幕
向來說想要見面的只有我一個
那人從來不曾主動找過我 ★
★ Repeat |
05. 雨…
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:後藤次利
そうよ だましたのは私 心こわれたのは貴方
どうせあなたも嘘つきな旅人と思ってたのよ
★ 裏切られた思い出にいつか覚えた氷芝居
さみしがり屋の貴方にはそれが一番の仕打ちだった
冷たい雨、雨、雨、雨、いまさら
貴方がこんなに いとしい
冷たい雨、雨、雨、雨、私を
あの頃に連れて戻って ★
生まれてはじめて会う人が貴方ならよかったけれど
裏切られすぎて私は今さら素顔になれない
★ Repeat
こわれた心かかえて貴方は優しい女(ひと)に出逢う
幸わせになってゆくならなんにも言えやしないけど
★ Repeat
|
05. 雨...
中譯:Orika
沒錯 騙人的是我 心碎的是你
我原以為 反正你不過是那些花言巧語的情場過客其中之一啊
★ 在屢遭背叛的回憶中 曾幾何時練就了冰冷回絶的聲腔
對害怕寂寞的你來說 這是最精湛的演技了
冷冷的雨、雨、雨、雨啊
直到如今才發覺對你戀戀不捨
冷冷的雨、雨、雨、雨啊
帶我回到相識之初吧 ★
如果生來頭一個遇見的人是你可有多好
可惜被人辜負太多次 如今我這張臉已無法以真面目示人了
★ Repeat
懷著一顆受創的心 總有一天你會遇見一個善良的好女孩
假使你逐漸走向幸福 我也不會有半點怨言的
★ Repeat |
06. この空を飛べたら
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:鈴木茂
空を飛ぼうなんて 悲しい話を
いつまで考えているのさ
あの人が突然 戻ったらなんて
いつまで考えているのさ
暗い土の上に 叩きつけられても
こりもせずに空を見ている
凍るような声で 別れを言われても
こりもせずに信じてる 信じてる
★ ああ人は昔々鳥だったのかもしれないね
こんなにもこんなにも空が恋しい ★
飛べる筈のない空 みんなわかっていて
今日も走ってゆく 走ってく
戻る筈のない人 私わかっていて
今日も待っている 待っている
この空を飛べたら冷たいあの人も
やさしくなるような気がして
この空を飛べたら消えた何もかもが
帰ってくるようで 走るよ
★ Repeat × 2 |
06. 若能飛上這片天空
中譯:Orika
翱翔天際吧 腦中時時盤桓著
這悲傷的情事啊
那人會不會突然回到我身邊呢
腦中時時盤桓著這個念頭啊
即便被狠狠擊倒在陰暗土地上
我還是能不痛不癢仰望天空
即使你用冷若冰霜的聲音 跟我道別
我依舊會不計前嫌相信你 深信你
★ 啊 或許人類在遠古時代是鳥吧
才會如此眷戀天空 ★
人人都知道 人是不可能飛上天的
所以至今仍在奔馳 不斷奔馳
我也很清楚 那人是不可能回來的
但我今天仍在等待 苦苦等待
假若能飛上這片天空 就會覺得
甚至連那個冷漠的人 都將變得溫柔體貼
假若能飛上這片天空 就彷彿
逝去的一切全都會重返似地 所以我才這樣死命狂奔呀
★ Repeat × 2
|
07. 世迷い言
作詞:阿久悠/作曲:中島みゆき/編曲: 戸塚修
窓打つ木枯らし みぞれがまじる
カタリと デジタル時計が変わる
もしやあんたが帰って来たのかと
ベッドをおりたら 出るくしゃみ
★ 変なくせだよ 男にふられたその後は
なぜだかきまって風邪をひく
真夜中 世の中 世迷い言
上から読んでも下から読んでも
ヨノナカバカナノヨ ★
蜜柑をむく指黄色く染まる
忘れたマニキュアはがれて落ちる
とてもあんたにゃついて行けないわと
無理して笑えば出るくしゃみ
いやなくせだよせいせいしている筈なのに
背中を寒気が駆けぬける
真夜中 世の中 世迷い言
上から読んでも下から読んでも
ヨノナカバカナノヨ
★ Repeat |
07. 怨世之言
中譯:Orika
颯颯寒風吹得窗戶格格作響 雨雪交雜紛飛
"咔噠" 一聲 電子鐘上的數字跳了一下
心想 "莫非是你回家的腳步聲嗎"
忙不迭下床來時 打了個噴嚏
★ 真是怪痞哪 每回被男人甩了之後
定會莫名其妙患上感冒
深夜之中 人世之中 怨世之言
無論順著唸或倒著唸都一樣
世人盡蠢盡人世 ★
剝橘子的指頭染得黃黃的
被我遺忘許久的指甲油無聲剝落
"我怎麼也無法跟你走下去了哇"
勉強一笑 卻是一聲 "哈啾"
真是討厭的習痞哪 不是該覺得如釋重負的嗎
我的背上卻竄過一絲涼意
深夜之中 人世之中 怨世之言
無論順著唸或倒著唸都一樣
世人盡蠢盡人世
★ Repeat |
08. ルージュ
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲: 戸塚修
口をきくのがうまくなりました
どんな酔いしれた人にでも
★ 口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります ★
あの人追いかけてこの街へ着いた頃は
まだルージュはただひとつ うす桜
あの人追いかけてくり返す人違い
いつか泣き慣れて
★ Repeat
つくり笑いがうまくなりました
心馴染めない人にでも
◆ つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります ◆
● 生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う ●
◆ Repeat
● Repeat
◆ Repeat |
08. 口紅
中譯:Orika
我變得能言善道了
無論面對再怎麼爛醉如泥的人
★ 我變得能言善道了
每塗一次口紅 心中就多一分了悟 ★
當初追在那人後頭來到這城市時
我還只有一條淡櫻色的口紅而已
追尋著那人 然後反反覆覆認錯人
曾幾何時已習慣哭泣
★ Repeat
我變得擅長陪笑了
就算面對無法由衷親近的人
◆ 我變得擅長陪笑了
每塗一次口紅 心中就多一分了悟 ◆
● 即便是候鳥 也未必打從出生就知曉
修整翅膀是為了遷徙吧
等察覺時 連鏡子都幾乎遺忘
還嘲笑 "淡櫻色 真是可笑的顏色" ●
◆ Repeat
● Repeat
◆ Repeat |
09. 追いかけてヨコハマ
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲: 後藤次利
追いかけてヨコハマ あの人が逃げる
残した捨てゼリフに誰か見覚えはありませんか
追いかけてヨコハマ あの人がいつも
この街をほめたことだけが裏切りの手がかりです
★ 旅の仕度をした人ばかり どうしてこんなに通るのでしょう
ヨコハマヨコハマこの船は 街ごと運んで旅ですか
追いかけてヨコハマ あの人が逃げる
残した捨てゼリフに誰か見覚えはありませんか ★
追いかけてヨコハマ 心当たりには
ひとつ残らず寄ったけれど返事はなぐさめばかり
この街を最後にあの人のことで
私にわかっていることは何ひとつなくなります
旅の終わりはヨコハマあたり 溜め息街だと言いました
ヨコハマヨコハマ似た街は どこかにそんなにありますか
追いかけてヨコハマ あの人が逃げる
残した捨てゼリフに誰か見覚えはありませんか
★ Repeat
残した捨てゼリフに誰か見覚えはありませんか |
09. 追到橫濱去吧
中譯:Orika
追到橫濱去吧 那個人逃走了
臨走前留下的分手說辭 有沒有人覺得很耳熟呢
追到橫濱去吧 光從那個人嘴上老是掛著
橫濱有多好多好這點 就能看出他背叛的跡象了
★ 為何身邊往來的 都是這些準備浪跡天涯的過客呢
橫濱啊橫濱 這船所搭載的是 打算連城帶人全搬走的旅程嗎
追到橫濱去吧 那個人逃走了
臨走前留下的分手說辭 有沒有人覺得很耳熟呢 ★
追到橫濱去吧 雖然沒留下一點追踪的線索就追來了
得到的回音卻淨是安慰
把這個城市當成是那個人最後留下的紀念
現在我對他已是一無所知了
旅程終點在橫濱一帶 人稱 "嘆息之街" 的地方
哪兒還有跟橫濱啊橫濱相似的城市呀
追到橫濱去吧 那個人逃走了
臨走前留下的分手說辭 有沒有人覺得很耳熟呢
★ Repeat
臨走前留下的分手說辭 有沒有人覺得很耳熟呢 |
10. 強がりはよせヨ
作詞・作曲: 中島みゆき/編曲:福井峻
強がりはよせヨと笑ってよ
移り気な性質(たち)よと答えたら
それならば唇かみしめて
なぜ目をそらすかと 問いつめて
★ いつからこんなふうになったのか
子供のようには戻れない
強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの ★
生意気をいうなと笑ってよ
ひとりが好きなのと答えたら
それならこの俺の行くあてを
どうしてたずねると問いつめて
いつからこんなふうになったのか
やさしい女に戻れない
強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
★ Repeat
強がりはよせヨと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの |
10. 何必故作堅強呢
中譯:Orika
請笑著對我說 "何必故作堅強呢" 吧
要是我沒好氣地回嗆 "我本來就是浪蕩的個性啊"
"要真是那樣 那你幹嘛還要咬著下脣
移開視線呢" 拜託你這樣追問我吧
★ 是從何時開始變成這付模樣的呢
己無法再變回純真的稚子
就讓你笑我"何必故作堅強呢"
我想哭著回答你"因為我寂寞"啊 ★
請笑著對我說 "你少大言不慚了" 吧
要是我沒好氣地回嗆 "我就是喜歡一個人獨來獨往的啦"
"要真是那樣 那你幹嘛還拚命
打聽我的行蹤呢" 拜託你這樣追問我吧
是從何時開始變成這付模樣的呢
已無法再做回溫柔的女人
就讓你笑我 "何必故作堅強呢"
我想哭著回答你 "因為我寂寞" 啊
★ Repeat
就讓你笑我 "何必故作堅強呢"
我想哭著回答你 "因為我寂寞" 啊 |