歌手名(英文)

*滑鼠點擊日文歌詞中的變色字串,可參看相關註解。
*如欲轉載中譯歌詞,請註明出自織歌蟲網站,謝謝。

 

.....この声が聴こえますか?.....
Theresia <この声が聴こえますか?> 2004.01.28
作詞:齋藤功&戒三穂/作曲:黒光雄輝&齋藤功
歌: Theresia


ずっと一緒にいたいって いえなかった

★ I'm just try make mayself positive
You know whythat's makes memories. ★
なんにも言わずに もう一度抱きしめて
◆ You're gone away from here.
Come back please beautiful
time with you that I need. ◆

● この声が聴こえますか? アナタは今どこにいるの?
街の灯り響くクラクション あなたに似た瞳見つけた
思い出す 笑ってた七月 泣きじゃくった九月
寄り添う二人は写真の中 見えないようにしまった ●

▲ ずっと一緒にいたいって いえなかった
めぐる季節は止まらない なんにも言わずに
もう一度抱きしめて こんな月の夜わけあいたいよ ▲

★ Repeat
◆ Repeat

風吹く街人々が 交差点忙しくすれ違う
愛してるって声にならず 空に溶けた白いため息
小さな記憶 一緒だったこの道
ふざけあったあの坂 大好きだよって
はっきり言えた瞬間 涙がこぼれて

● Repeat
▲ Repeat

時間の中で誰もが 人恋しくなる夕暮れのホーム
見たことのない格好のキミが くだりの電車に乗った気がして
こんな偶然があるはずないって 瞬間に巡る揺らぎ
整理できない感情で いっぱい心が叫んで

▲ Repeat

もう一度

★ Repeat

抱きしめてよ

◆ Repeat

.....聽得到我的聲音嗎?.....
Theresia <聽得到我的聲音嗎?> 2004.01.28
中譯:Orika


好想永遠跟你在一起 卻說不口

★ 我只是試著讓自己積極一點
你也知道那才能創造回憶 ★
什麼都別說 再一次抱緊我
◆ 但你已經離我遠去
那段與你相伴的美好時光 請回來吧
 那是我不可或缺的一部份啊 ◆

● 聽得到我的聲音嗎? 你現在身在何方?
在眩目街燈和喇叭聲大作之中 瞥見了和你神似的眼眸
讓我回想起 曾開懷大笑的七月 曾抽泣不已的九月 
照片中相依相偎的二人 已經再也不復見了 ●

▲ 好想永遠跟你在一起 卻說不口
更迭的季節不曾稍歇 什麼都別說
再一次抱緊我 我多想與你分享這樣的月夜啊 ▲

★ Repeat
◆ Repeat

寒風蕭颯中的街上行人 神色匆匆在十字路口擦肩而過
無法成聲的 "我愛你" 只是徒然化作溶入天際的白色嘆息 
小小的記憶 在這條我倆曾一同漫步的路上
互相嘻鬧的那個上坡 " 最喜歡你"
當我清楚說出口的當下 淚水立刻決堤

● Repeat
▲ Repeat

在時光長流之中 隻身佇立於黃昏的月台 任誰都會湧上莫名親切的情緒
冥冥中感覺到你以一身陌生的裝束 搭上了下行列車
不可能這麼湊巧的 瞬間迴繞全身的動搖
無法整理好的感情 此時一齊湧上心頭吶喊

▲ Repeat

再一次

★ Repeat

擁抱我吧

◆ Repeat

.....ばあちゃん.....
[佐賀のがばいばあちゃん] 片尾曲 2006.04.26
作詞:島田洋七/作曲:池間良榮/編曲:舛田大輔、安倍潤
歌: Ryoei


ばあちゃん、昔、教えてくれた
言葉、今も大切に。
TV・ラジオ、無くて良かった
だから、いつも話すことできたよね。

本当の優しさとは
人に気づかれずすることだと
その意味を
これからもずっと

拾う愛はあっても
捨てる愛はないのだと
誇りを持って
心にそう誓った

寒い夜は
火鉢に手を入れながら
二人でよく
顔を見ては笑ってた
あの頃の記憶が蘇る

人は一生
夢を抱け
たとえ、それがかなわなくても
生きていることが
何よりも
素晴らしいと言ってたね
ばあちゃん

02. 就從這裡開始
[佐賀的超級阿嬤]片尾曲 2006.04.26
中譯:Orika





小時候阿嬤告訴我的話
到現在我都還謹記在心。
阿嬤說 家裏沒有電視機 收音機 真是太好了耶
因為這樣、我們才有機會常常在一起聊天不是嗎。

真正的溫柔呢
是不會教人察覺到的
這句話的意義
從今以後我也會一直在心中反覆琢磨

即使有半路拾得的愛
也絶無中途捨棄的愛
我帶著一絲自豪
在心中立下如此誓言

寒泠的冬夜裏
兩人將手伸進火盆中取暖
祖孫倆三不五時
不約而同抬起頭相視而笑
那段歲月的回憶 此刻又躍然眼前

人哪 終其一生
都要懷抱著夢想
哪怕、到最後都沒能實現也好
因為 光是活著這件事
就比世上任何事
都更美妙了 您這麼說過吧
阿嬤