團體歌詞 (假名、漢字)

*滑鼠點擊日文歌詞中的變色字串,可參看相關註解。
*如欲轉載中譯歌詞,請註明出自織歌蟲網站,謝謝。

 

.....翼をください.....
赤い鳥 <竹田の子守唄/翼をください> 1971.02.05
作詞:山上路夫/作曲:村井邦彦
歌:赤い鳥


今私の願い事が かなうならば
翼が欲しい
この 背中に鳥のように 
白い翼つけてください

★ この大空に翼をひろげ
飛んで行きたいよ
悲しみのない自由な空へ 
翼はためかせ行きたい ★

子供の時夢見たこと
今も同じ夢に見ている

★ Repeat

.....給我一雙翅膀.....
赤鳥 <竹田搖籃曲/給我一雙翅膀> 1971.02.05
中譯:Orika


此刻 倘若我的願望能夠實現的話
我想要一雙翅膀
請在我的背上 裝上一對 
跟小鳥一樣的雪白翅膀

★ 我好想在這片廣大的天空中 張開翅膀
自由自在地飛翔啊
我想啪噠啪噠拍著翅膀 
飛到沒有悲傷的天空去 ★

兒時所嚮往的夢
如今我依然夢想著

★ Repeat

.....自分白書(My Statement).....
アリス《ALICE VIII》 1980.08
作詞:谷村新司/作曲:矢沢透
編曲: 吉川忠英&服部克久
歌:アリス


本棚のすみに見付けた 色あせた教科書の
ペイジをめくれば かすかに ほこりの匂いがした
忘れていたあの熱い胸騒ぎが
心の水面に 波紋を拡げてゆく

落書きなのかもしれない なぐり書きのペンの文字
"早く大人になりたい"と それだけが書いてある
溜息まじりの 頬杖をつきながら
やり場のない いらだちを感じ続けていた

★ 振り返れば冬の星 ベンチにねころびながら
こんな大人になるなんて これが私のスティトメント ★

若いと言う言葉だけで 許されてたあの頃
年を重ねれば 確かに悲しみが増えてくる
いつかは俺もと つぶやけばまた寒い
臆病にならなければ 生きてゆけないのか

★ Repeat

少年Aに戻れたら 今さら悔やんでみても
こんな大人になるなんて これが私のスティトメント

あの頃 許せなかった 大人が今ここにいる
あの頃 許せなかった 大人が今ここにいる

.....自白書(My Statement).....
ALICE《ALICE VIII》 1980.08
中譯:Orika



在書架一角發現的 褪色的課本
一翻開便聞到一絲淡淡的塵埃味
遺忘已久的青春的熱血澎湃
在我的心湖中 泛起一圈圈漣漪

大概是隨手寫下的吧 潦草的鋼筆字跡寫著
"好想快點長大成人" 就這麼一句話
夾雜了一聲嘆息 我支頤沈思
突然感到一股無處發洩的煩悶 不斷湧上來

★ 回首過往 仰躺長椅上望著冬天的星空
我竟然變成這樣的大人 這就是我的自白 ★

只要一句年輕 就能得到原諒的那年代
人確實隨著年紀增長 悲哀也會隨之增加
沒想到有一天我也會嘟噥道 "我也是" 到底教人心寒
人非得變成膽小鬼 才能活下去嗎

★ Repeat

假使再回復成少年A... 事到如今才悔恨也於事無補
我竟然變成這樣的大人 這就是我的自白

那個時候絶不能原諒的大人 現在就在這裏
那個時候絶不能原諒的大人 現在就在這裏

.....平凡.....
アリス《アリス X》1987.12.10
作詞:谷村新司/作曲:堀内孝雄/編曲:佐々木誠
歌:アリス


バカンス帰りの人で混み合う 空港のロビーの片隅で
最後の手紙書き終えてから "宛名"書かずに破りすてた

あなたにいつも言われていた 私には平凡がよく似合う
けれど教えて下さい 揺れる心のその理由を

★ 不幸じゃなければ幸福ですか
何事もなく過ぎてゆく
一日が明けて暮れてゆく
幸福とは平凡なことですか ★

あの時二人で話した夢は 今でも変わりはないけれど
たんたんと暮らす毎日の 中で夢さえ色褪せそうで

あなたの影をみつめて生きてきた 臆病なこんな私でも
あなたに別れを告げれば 何かが変わるのでしょうか

★ Repeat × 2

.....平凡.....
ALICE《ALICE X》1987.12.10
中譯:Orika


混在收假返家的人潮之中 在機場大廳的一角
寫完最後一封信之後 還沒填上 "收信人" 便撕破丟掉

過去你總是說 我跟平凡很相配
但請你告訴我 這顆心搖擺不定的原因又何在

★ 只要沒有任何不幸就是幸福了嗎
過著平淡無奇的每一天
一天天日出日落地過去了
所謂幸福就是平平凡凡過一生嗎 ★

當年我們兩人所談論的夢想 至今仍然沒有改變
只是在日復一日的生活的漂洗之中 彷彿連夢想都褪色了

即便是膽小如鼠的我 也一路追尋著你的身影而活過來了
要是跟你告別的話 是否會有任何不同呢

★ Repeat × 2

.....願いの詩.....
コブクロ <願いの詩/太陽> 2002.07.10
《grapefruits》2002.08.28
作詞・作曲:小渕健太郎/編曲: 笹路正徳
歌:コブクロ


泥だらけの服の下また今日もひとつ
増えた傷 パパにだけ見せて笑った
夢見たもの ひとつずつ箱にしまって
いつか僕も 大人という 抜けがらになる

夏の終わりにうつむく向日葵
太陽昇れとまた咲く時を待ってる
やっと気付いた心の傷あと
そっと隠しながら

もしも僕があの頃の僕に手紙を
出せるならどれくらい真実で書けるだろう

眩い光にうつむく日もある
希望の重さに負けない孤独な強さを
想いは未来も運命も替えてく
きっとこんな時代でも …

籠に入れられた鳥はいつしか自由を失ってた
ある朝 逃げ出してみたけれど もう飛べなくて...

夏の終わりにうつむく向日葵
拭いきれない悲しみの雨に傘を
鋭った心にやわらかな毛布を
冷たい壁には君の絵を

無名のランナーに声援の追い風を
群れにはぐれた羊にママの居場所を
愛する人に疑い無き祈りを
この僕に願いを この詩は君と
あの頃の僕に

.....祈願之詩.....
可苦可樂 <祈願之詩/太陽> 2002.07.10
《grapefruit》2002.08.28

中譯:Orika


沾滿泥巴的衣服下 今天又新添了一道
傷口 我笑著只指給爸爸一個人看
曾經夢想過的事物 一件一件封入了箱底
有一天我也會 蛻變成所謂的大人

在夏天尾聲垂頭喪氣的向日葵
等待旭日東升再度綻放
卻偷偷掩藏起
好不容易才發現的心靈傷痕

假使我能寫封信寄給當時的我
信中能寫出幾分真實呢

有時也因為光線過於刺眼 低頭無法直視
卻賦予我 不被希望重擔所壓垮的 孤獨的堅強
一個人的想法會改變未來及命運
即使身處這樣的時代也一定 …

被關進籠中的鳥兒 不知何時喪失了自由
當某天早晨 試圖從籠中脫逃時 卻已經飛不起來...

在夏天尾聲垂頭喪氣的向日葵
給這拂拭不盡的悲傷之雨 一把雨傘
給我這顆尖銳的心 一條柔軟的毛毯
給這冰冷的牆壁 一幅你畫的圖

給沒沒無名的跑者 一陣聲援的順風
給迷途羔羊 指引母親的棲身之地
給心愛的人 深信不疑的祈禱
給我一個希望 僅以這首詩獻給你和
那時候的我

.....光.....
コブクロ《grapefruits》2002.08.28
作詞・作曲:小渕健太郎/編曲: 笹路正徳
歌:コブクロ


大きな 大きな想いが 胸の中で
小さな意志につまずいて 壊れてく
まばらに 散らばった時のパズル 抱いて
諦めきれずに また組んでは壊すばかり

足りないピースはしゃがみ込んだ
君のかかとの裏側で
無くしたと思ってた 大事な夢のかけら
君を待ってる

★ 暗闇に差し込む光をさがして
誰もがさまよう こんな時代の中で
僕にできる事はただ1つ 君が
悲しみの果てに 目を閉じてしまっても
「こっちだよ」って手をたたいて
君が前を向けるように ★

あの頃 血眼になってさがしていた
今じゃもう 見て見ぬふりが出来るのはどうして?

時が君を変えてしまうのか?
君が時を変えてくのか?
忘れたと思ってた 本当の君の姿
君が待ってる

暗闇に差し込む光の名前を
“希望”と呼ぶなら 今走り出すのさ!
僕にできる事はただ1つ 君の
ほどけた靴紐 結んであげるから
「こっちだよ」って手をたたいて
君が前を走るのさ

★ Repeat

暗闇に差し込む光にかざした
その手でいつしか 夢をつかむ君に
僕ができる事はただ一つ 君が
この道の果てに 目を伏せてしまっても
「こっちだよ」って手をたたいて
君が前を向けるように
君の進むべき方へ

.....光.....
可苦可樂《grapefruits》2002.08.28
中譯:Orika


巨大的 巨大的意念 埋藏胸中
卻讓渺小的意志給絆倒了 逐漸腐朽
懷裡抱著 稀疏散落的時間拼圖
不死心地 一再拼湊又毀壞

欠缺的那一塊拼圖 就在蹲下身去尋找的
你的腳跟內側
本以為不見了的 珍貴的夢想碎片
正在等著你

★ 尋覓一道射入黑暗的光芒
人人都會無所適從 在這樣的時代之中
而我所能做的事只有一件 那就是當你
佇立在憂傷的盡頭 閉上雙眼的時候
「走這邊喔」說著拍拍你的手
引領你邁向前方 ★

那時候 曾經拼命搜尋到紅了眼
如今卻已經 能夠裝作視而不見是為何故?

時間終將改變你嗎?
還是你會去改變時間呢?
本以為早已遺忘的 你真正的姿態
正在等待著你

若將那道射入黑暗的光芒
命名為 “希望” 此刻就能舉足跨出了!
而我所能做的事只有一件 就是幫你
將鬆開的鞋帶 重新繫好
「走這邊喔」說著拍拍你的手
引領你往前奔去

★ Repeat

尋覓一道射入黑暗的光芒
終有一天 你會用自己的手抓住夢想
而我所能做的事只有1件 就是當你
佇立在這條道路的盡頭 垂下雙眸的時候
「走這邊喔」說著拍拍你的手
引領你邁向前方
朝你該前進的方向

.....TSUNAMI.....
サザンオールスターズ <TSUNAMI> 2000.01.26
作詞・作曲:桑田佳祐/編曲: サザンオールスターズ
歌:サザンオールスターズ


風に戸惑う弱気な僕
通りすがるあの日の幻影
本当は見た目以上
涙もろい過去がある

止めど流る清か水よ
消せど燃ゆる魔性の火よ
あんなに好きな女性に
出逢う夏は二度とない

人は誰も愛求めて 闇に彷徨う運命
そして風まかせ Oh,My destiny
涙枯れるまで

見つめ合うと素直にお喋り出来ない
津波のような侘しさに
I know .. 怯えてる、Hoo...
めぐり逢えた瞬間から魔法が解けない
鏡のような夢の中で
思い出はいつの日も雨

夢が終わり目覚める時
深い闇に夜明けが来る
本当は見た目以上
打たれ強い僕がいる

泣き出しそうな空眺めて 波に漂うカモメ
きっと世は情け Oh, Sweet memory
旅立ちを胸に

人は涙見せずに大人になれない
ガラスのような恋だとは
I know..  気付いてる、Hoo..
身も心も愛しい女性しか見えない
張り裂けそうな胸の奥で
悲しみに耐えるのは何故?

見つめ合うと素直にお喋り出来ない
津波のような侘しさに
I know.. 怯えてる、Hoo...
めぐり逢えた瞬間から死ぬまで好きと言って
鏡のような夢の中で
微笑をくれたのは誰?

好きなのに泣いたのは何故?
思い出はいつの日も … 雨

.....海嘯.....
南方之星 <海嘯> 2000.01.26
TBS綜藝「小內小南的真心事」之『未来日記III』主題歌

中譯:Orika

怯懦的我徘徊於風中
昔日幻影掠過眼前
其實我有段比外表看來
還要多愁善感的過去

不斷奔流的清澈之流啊
不曾熄滅的魔性之火啊
再沒有第二個夏日
能邂逅令我如此鍾情的女性

只要是人都注定著追求愛情 在黑暗中徬徨的命運
然後隨風而逝 Oh,My destiny
直至淚水流乾

每當與你四目交會 我就頓時無法言語
猶如海嘯般席捲而來的孤寂
I know .. 自己過於膽怯、Hoo...
從你我相遇的那一瞬間 便陷入無法解開的魔法
猶如鏡像般虛無縹緲的夢境中
回憶總是時時刻刻下著雨

美夢終有結束清醒的一天
深沈的暗夜黎明終將來臨
其實我是個比外表看來
還要經得起考驗的人

遠眺泫然欲泣的天空 漂盪在波濤之間的海鷗
這必是世間百態 Oh, Sweet memory
胸懷遠征之志

人不掉淚 就無法長大成人
猶如玻璃般不堪一擊的戀愛
I know..  我發覺、Hoo..
我眼中只能看見我全心全意深愛的女性
在心痛欲裂的胸口深處
何以能忍受這樣的悲傷呢?

每當與你四目交會 我就頓時無法言語
猶如海嘯般席捲而來的孤寂
I know .. 自己過於膽怯、Hoo...
從你我相遇的那一瞬間 便陷入無法解開的魔法
猶如鏡像般虛無縹緲的夢境中
朝我嫣然一笑的是誰?

何以如此珍愛卻又如此淚流不止?
回憶總是時時刻刻 … 下著雨

.....私と私.....
1962年 発表
作詞:永六輔/作曲:中村八大
歌:ザ・ ピーナッツ


わたしは いつもふたり
ひとりぼっちの ふたり
泣き虫の わたしと
陽気な わたしと
わたしは いつもふたり
ひとりぼっちの ふたり
おてんばな わたしと
しとやかな わたし

さびしい夜 なぐさめあい
楽しい夜 ふたりで歌う
ラン ラン ラン
ラ ラ ラン ラン ラン
楽しい夜 ふたりで歌う

幸福が 悲しみを
だきしめるように
わたしは わたしを
だきしめるの
悲しみが 幸福を
待ちわびるように
わたしは わたしを
待ちわびるの

悲しい夜 だきしめあい
うれしい夜 ふたりで踊る
ワン ツー スリー
ラ ラ ワン ツー スリー
 うれしい夜 ふたりで踊る

ラン ラン ラン
ラ ラ ラン ラン ラン
ラララ...

.....我與我.....
1962年 發表
中譯:Orika


我身上總是有兩個我
個別獨立的兩個人
愛哭鬼的我和
開朗的我
我身上總是有兩個我
個別獨立的兩個人
調皮搗蛋的我和
文靜的我

在寂寞的夜裏 互相安慰
在開心的夜裏 兩人一同歡唱
啦 啦 啦
啦 啦 啦 啦 啦
在開心的夜裏 兩人一同歡唱

就像幸福
擁抱著悲偒
我也
擁抱著另一個我
就像悲偒
苦苦等待著幸福
我也
苦苦等待著另一個我

在傷心的夜裏 互相擁抱
在快活的夜裏 兩人一同共舞
1 2 3
啦 啦 2 2 3
在快活的夜裏 兩人一同共舞

啦 啦 啦
啦 啦 啦 啦 啦
啦啦啦...

.....涙くんさよなら.....
ジャニーズ <泣いていたジェニー/涙くんさようなら> 1966.04
作詞・作曲:浜口庫之助/編曲: 福永陽一郎
歌:ジャニーズ


★ 涙くんさよなら さよなら涙くん
また会う日まで ★

君は僕の友達だ この世は悲しいことだらけ
君なしではとても 生きて行けそうもない
だけど僕は恋をした 素晴らしい恋なんだ
だからしばらくは君と 会わずに暮らせるだろう

★ Repeat

君は僕の友達だ この世は悲しいことだらけ
君なしではとても 生きて行けそうもない
だけど僕のあの娘はね とっても優しい人なんだ
だからしばらくは君と 会わずに暮らせるだろう

★ Repeat
また会う日まで また会う日まで

.....眼淚小姐再見啦.....
傑尼斯 <哭過的Jenny /眼淚小姐再見啦> 1966.04
中譯:Orika


★ 眼淚小姐再見啦 再見啦眼淚小姐
直到再相見的那一天 ★

你一直都是我的好朋友 誰教這世上充滿了教人悲傷的事呀
要是沒有你陪在我身旁 我就不知道該怎麼活了
但是我現在墜入愛河了喲 無比美妙的愛情
所以我暫時得跟你分開一陣子啦

★ Repeat

你一直都是我的好朋友 誰教這世上充滿了教人悲傷的事呀
要是沒有你在我身旁 我就不知道該怎麼活了
但是我身邊的那個女孩啊 是個非常溫柔的人兒喲
所以我暫時得跟你分開一陣子啦

★ Repeat
直到再相見的那一天 直到再相見的那一天

.....サボテンの花.....
チューリップ <サボテンの花> 1975.02.05
《無限軌道》1975.04.05
作詞・作曲:財津和夫/編曲: チューリップ
歌: チューリップ


ほんの小さな出来事に 愛は傷ついて
君は部屋をとび出した 真冬の空の下に 
編みかけていた手袋と 洗いかけの洗濯物
シャボンの泡がゆれていた 君の香りがゆれていた

たえまなくふりそそぐこの雪のように
君を愛せばよかった
窓にふりそそぐこの雪のように
二人の愛は流れた

思い出つまったこの部屋を 僕もでてゆこう
ドアに鍵をおろした時 なぜか涙がこぼれた
君が育てたサボテンは 小さな花をつくった
春はもうすぐそこまで 恋は今終わった

★ この長い冬が終わるまでに
何かをみつけて生きよう
何かを信じて生きてゆこう
この冬が終わるまで ★

★ Repeat

ララララ・・・・・・・

.....仙人掌之花.....
Tulip <仙人掌之花> 1975.02.05
《無限軌道》1975.04.05

中譯:Orika


為了芝麻綠豆大的一點小事 我們的愛受了重創
你奔出了房間 在隆冬的天空下 
織了一半的手套和 洗了一半的衣服
空氣中飄盪著肥皂泡泡的氣味 飄盪著你的香味

如果能像紛飛不斷的雪片一般
多愛你一點就好了
但就像窗外紛飛的雪片一般
我倆的愛己流逝

我也想離開這個充滿回憶的房間
當我把鑰匙插入大門的鎖孔時 眼淚卻不由自主滑落
你種植的仙人掌 開出了小小的花
春天即將來臨 而我們的戀情如今卻己告終

★ 在這個漫長冬季結束之前
我該找尋什麼目標讓自己活下去呢
我該以什麼為信念讓自己活下去呢
在今年冬季結束之前 ★

★ Repeat

啦啦啦啦・・・・・・・

.....林檎の唄.....
東京事変《教育》2004.11.25
作詞・作曲:椎名林檎/編曲:東京事変
歌:東京事変

 
私の名前をお知りになりたいのでしょう
でも今思い出せなくて哀しいのです

働く私に名付けて下さい
お呼びになってどうぞお好きな様に
五月に花を咲かす私に似合いの名を

木通が開いたのは秋色の合図でしょう
季節が黙って去るのは淋しいですか

泪を拭いて顔を上げて下さい
ほらもうじき私も実を造ります
冬には蜜を淹れて貴方にお届けします

私が憧れているのは人間なのです
啼いたり笑ったり出来ることが素敵

たった今私の名が分かりました
貴方が仰る通りの「林檎」です
美味しく出来た実から毎年お届けします

召しませ! 罪の果実

.....蘋果之歌.....
東京事変《教育》2004.11.25
中譯:Orika
 
您很想知道我的名字吧
但我現在就是想不起來啊 好悲傷

請您為賣力工作的我命名
想怎麼叫都隨您高興
請為五月開花的我 取個合適的名字

當木通果繃裂 就是秋色來臨的徵兆吧
季節悄然溜逝 這讓您心生寂寞嗎

請您拭去淚水抬起臉來
您看看 再過不久我也要結果了
冬天一到我將注入果蜜 送到您手中

我所憧憬的是生而為人
時而哭時而笑 是多麼美妙的一件事啊

我現在終於知道自己的名字了
即是您口中所說的「蘋果」
年年結出可口的果實 送到您手中

敬請享用! 這罪惡的果實

.....夢のあと.....
東京事変《教育》2004.11.25
作詞・作曲:椎名林檎/編曲:東京事変
歌:東京事変


ニュースの合間に寝息が聞こえる
期待したよりずっと静か

弦を爪弾けば盛者がまやかし
思えば遠き日結った髪も

手を繋いで居て
悲しみで一杯の情景を握り返して
この結び目で世界を護るのさ

蓮華の咲く頃柑子は実らぬ
期待するのは勝手だと云う

殺めないでと
憎しみで一杯の光景を睨み返して
その塊を果敢に解くのさ

「夢を見る拙さか」麗しき寝顔に問う

手を繋いで居て
喜びで一杯の球体を探り直して
この結び目が世界に溢れたら
ただ同じときに遇えた幸運を繋ぎたいだけ
この結び目で世界を護るのさ
未来を造るのさ

.....夢醒之後.....
東京事変《教育》2004.11.25
中譯:Orika


在電視新聞的空檔 聽見你均勻的鼻息
遠比我原先期望的 還要來得靜謐得多

當指甲撥弄琴弦 盛者就故弄玄虛
仔細想想 往日所綁的頭髮也好不到哪兒去

讓我們手牽手吧
以滿懷悲傷 回握住過去未來所有情景
就用這個繩結來保衛世界吧

蓮花盛開的時節 橘子尚未結果
我說啊 要怎麼期待是你家的事

請別抹煞
以滿腔憎恨 回瞪眼中所見的一切光景
就果敢解開這個凝塊吧

「夢想 就只是愚蠢嗎」 我輕聲問 你那美麗的睡臉

讓我們手牽手吧
以滿腹喜悅 重探這囊括宇宙洪荒的球體
即使這個繩結能盈滿世界
我也只想牽繫住 與你同時間相遇的這份幸運
就用這個繩結來保衛世界吧
來創造未來吧

.....スーパースター.....
東京事変《大人(アダルト)》2006.01.25
作詞:椎名林檎/作曲:亀田誠治/編曲:東京事変
歌:東京事変


「未来は不知顔(しらんかお)さ、自分で創(つく)っていく。」
多分あなたはそう云うと判っているのに
ほんのちょっとざわめいた朝に声を失くすの

私はあなたの強く光る眼(まなこ)思い出すけれど
もしも逢えたとして喜べないよ
か弱い今日の私では
これでは未だ厭(いや)だ

「答えは無限大さ、自分で造っていく。」
枯れ行く葉が相変わらず地面を護(まも)っている
そんな大地蹴って歩いては声を探すの

私はあなたの孤独に立つ意思を思い出す度に
泪を堪えて震えているよ
拙い今日の私でも

明日はあなたを燃やす炎に向き合うこヽろが欲しいよ
もしも逢えたときは誇れる様に
テレビのなかのあなた
私のスーパースター

.....超級巨星.....
東京事変《大人》2006.01.25
中譯:Orika


「未來總是一臉事不關己、得靠你自己去開創。」
明知道你大概會這麼說吧
但我還是在稍微喧噪了點的早晨 遺失了你的聲音

我想起了你那射放出強光的眼神
但就算此刻真能相見我也不會高興的喲
對於今日仍舊略顯單薄的我
那未免還嫌過早

「答案無限寬廣、要靠自己去創造。」
逐漸枯黃的樹葉仍一如既往地庇護著土地
一步一踢走在這樣的大地 尋索著你的聲音

每當我憶及你矗立於孤獨之上的涵意
我就不禁忍著滿眶的淚水 渾身發顫啊
即便是今日依然拙笨的我

但願明日 我也能擁有一顆足以直視那團灼燒你的焰火的心呀
為了有朝一日遇見你的時候 能引以為傲
電視螢幕中的你
是我永遠的超級巨星

.....手紙.....
東京事変《大人(アダルト)》2006.01.25
作詞・編曲:椎名林檎/作曲:伊澤一葉
歌:東京事変


前略

貴方が今日、その手を隠しても代わりに瞳が何かを捕らえ、
独りでにまた研ぎ澄まされて新しい力を携えるでしょう。
確信を持つのは当然なこと、何故なら。
あー貴方はもう群青(あお)さに甘えずに戻らない路を選ぶと云っている。
私ももう溜め息は漏らさない。美しい貴方の決断がため。

大人になった私達には何時でも答えが要るんだね。
「恐い。」と、惑っている間にも生命は、燃えてしまう。

祈っているよ。貴方の色が、どんなに酷く澱んだって変わらないさ。
伝えたこと、遥か遠くで方位を失っても、どうか憶えていて。
私はずっと唄っている。

昔はもっと、季節の過ぎ行く速度が遅く思えていたのに。
近頃、何だか速くなるみたい。為すべきことが山積みになる。
大人になった私達には今直ぐ答えが欲しいよね。
途中で迷っている間にも、生命が芽生える。
願っているよ。貴方の夢は、どんなに濁る世界だって壊せないさ。
望んだ侭、突き進んで居て方位を誤ったら、そっと思い出して。

追伸

背負っても潰されないのは、今日も貴方が生きていると信じていて、
疑わずにいるからなんだよ。
(ほんの些細な理由) どうかお元気で … 。

.....書信.....
東京事変《大人》2006.01.25
中譯:Orika


前略

即使您今日、藏起您的手而代之以目光捕捉著某物、
但亦仍獨自精益求精 不斷提携新的能力吧。
我能想當然爾地如此確信、是為何故呢。
啊您說您已不再仗恃青澀 而選擇了一條義無反顧的道路。
而我也已不再長吁短嘆。全歸功於您絕美的決斷。

成人之後的我們 無論何時皆求索著答案不是嗎。
就算一邊說著「我好怕。」、徘徊不前的當中、生命也不曾停止燃燒。

我會為您祈禱的。祈求您的色彩、無論如何嚴重沈澱也絕不變色呀。
而我所傳達的訊息、即便您身處遠方迷失方向、也請務必牢記。
我一直都在歌唱。

過去總覺得、季節流逝的速度極度緩慢。
但近來、不知怎地似乎加快腳步了。該完成的事卻堆積如山。
成人之後的我們 隨時都需要一個立即的答覆不是嗎。
即便在途中稍事猶豫的瞬間、新的生命都會萌芽。
我衷心祈願著。祈盼您的夢想、無論世界如何渾濁也絕不崩壞呀。
當您照著希望、勇往直前卻弄錯方向時、請您靜靜回想我所說的話。

追陳

我之所以能獨力背負不致崩潰、是因為時至今日我都相信您還活著、
不曾有過些許懷疑之故。
(基於某些不足掛齒的理由) 請多保重 … 。

.....ルルル.....
ゆず <サヨナラバス> 1999.03.17
作詞・作曲:北川悠仁/編曲:寺岡呼人&ゆず
歌:ゆず


大好きなあの娘へ 初めての電話
高鳴る胸を抑えて 受話器を握る
本日話す内容は全て薄っぺらの紙の上
キレイに箇条書きをして 準備はばんたん

いざ戦いのベルは鳴り始め
僕は大きく深呼吸
すると待ってましたとばかりに君のパパが
「うちの娘とはどんな関係なのかな?」

★ ル~ル~ルルル~ ル~ル~ル~ ルルルル~
君と話がしたい 君と話がしたい ★

次の日僕はもう一度 覚悟を決めて
君のうちの電話番号 押し始める
1、2、3、4コール目で幸せは訪れた
愛しい君の声が 受話器から溢れ出した

「今キャッチだから一時間後にかけて」と
言われたからかけ直したのに
地を這う様な君のパパの声が
「今一体何時だと思ってんだ!!」

★ Repeat

★ Repeat
君と話がしたい

.....嚕嚕嚕.....
柚子 <再見巴士> 1999.03.17
中譯:Orika

第一次打電話給 最喜歡的你
我按捺著胸中的激昂情緒 握住聽筒
我把今天打算跟你講的話 事先在一張薄薄紙上
整整齊齊一條一條列出來 準備萬全

終於站上前線 接通的電話鈴聲開始響起
我大大吸了一口氣
結果專程守在電話機旁的卻是你老爸
「你跟我女兒究竟是什麼關係勒?」

★ 嚕~嚕~嚕嚕嚕~ 嚕~嚕~嚕~ 嚕嚕嚕嚕~
好想跟你通話 好想跟你通話 ★

隔天我在有所覺悟之後
再度按下 你家的電話號碼
嘟了1、2、3、4聲後 幸福終於來臨
你可愛的聲音 從聽筒那頭流洩出來

「我現在有插播 一小時後你再打過來」
你這麼說 當我重新打過去時
傳來的卻是你老爸那讓我嚇到腿軟的聲音
「你到底以為現在是幾點啊!!」

★ Repeat

★ Repeat
好想跟你通話