ALBUM 02. 風見鶏 1977.07.25

01. 最終案内
02. つゆのあとさき
03. 飛梅
04. きみのふるさと
05. 思い出はゆりかご
06. セロ弾きのゴーシュ
07. もうひとつの雨やどり
08. 吸殻の風景
09. 桃花源
10. 晩鐘

*滑鼠點擊日文歌詞中的變色字串,可參看相關註解。
*如欲轉載中譯歌詞,請註明出自織歌蟲網站,謝謝。

 

風見鶏

風信鷄

01.最終案内
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

標示盤が君の飛行機を示す
もう25分で君は舞いあがる
ひきとめるのならば
今しかないよと
壁のデジタル時計が
またひとこま進む

あの頃は止まれとさえ祈った時間を
知らず知らずのうちに
君はもて余している
手荷物はベルトコンベアーに流れて
思っていたより確かに
風は止まろうとしている
人ごみのロビーざわめきの中で
君は静かに
時計をはずす

最終案内が答を告げる
穏やかな声がロビーに響く
君の淡い肩が
心なしかふるえ
チケットにすがるように
背中を向ける
君は今スポット浴びたスターのように
滑走路というステージに
呑み込まれてゆく
君をのせた鳥がやがて翼はためかせて
赤や緑のランプを
飛び越えてゆく
人ごみのデッキざわめきの中で
僕は最後の風を
ひとり受けとめる

01. 最後登機廣播
中譯: Orika

航班顯示屏上顯示你搭的飛機
再過25分鐘 你就會飛上天際了
若要挽留你
就得趁現在了
牆壁上的電子鐘
又前進了一小段
連祈禱此刻停止的瞬間都
在不知不覺之間溜逝了
你那難以招架的
手提行李在行李輸送帶上傳送著
比我原先以為的更確實地
風馬上就要停了
在人山人海的大廳 熙來攘往之中
你靜靜地
錯過了時鐘

最後的登機廣播 告訴了我答案
四平八穩的語音在機場大廳迴響著
你淡然
的肩膀
也許是心理作用吧 似乎在顫抖著
彷彿用全身倚著機票似地
背朝向我
你現在宛如沐浴在聚光燈中的明星般
在飛機跑道這座舞台上
逐漸被吞噬
承載著你的飛鳥不久後就要展翅翱翔
發出紅紅綠綠的點點燈光
掠過我頭上凌空而去
在人山人海的甲板 熙來攘往之中
我獨自承受著
最後的冷風

02. つゆのあとさき
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

一人歩きを始める 今日は君の卒業式
僕の扉を開けて すこしだけ泪をちらして
さよならと僕が書いた 卒業証書を抱いて
折からの風に少し 心のかわりに髪揺らして

倖せでしたと一言 ありがとうと一言
僕の掌に指で 君が書いた記念写真
君の細い指先に 不似合いなマニキュア
お化粧はお止しと 思えばいらぬおせっかい

★ めぐり逢う時は 花びらの中
  ほかの誰よりも きれいだったよ
  別れ行く時も花びらの中
  君は最後までやさしかった

  梅雨のあとさきのトパーズ色の風は
  遠ざかる 君のあとをかけぬける ★

ごめんなさいと一言 わすれないと一言
君は息を止めて 次の言葉を探してた
悲しい仔犬の様に ふるえる瞳をふせた
君に確かな事は もう制服はいらない

★ Repeat

02. 梅雨前後
中譯: Orika

開始邁步獨行 今天是你的畢業典禮
推開我前方的門 稍稍落了幾滴淚
我將寫上再見的畢業證書抱在胸前
這個季節的風 在變化的心緒中微微搖動著髮絲

一句非常幸福 一句非常感謝
你用手指在我的掌心中寫下這些話 留下一張紀念照片
在你纖細的指尖 不太合宜的美甲 
我想你還是別化粧的好 就算我多管閒事好了

★ 初次相遇之時 在漫天飄舞的花瓣之中
  你比其他任何人 都更漂亮唷
  臨別將去之際 在漫天飄舞的花瓣之中
  直到最後 你都依然溫柔

  在梅雨前後吹拂的黃玉色微風
  追過了你漸行漸遠的背影 ★

一句真對不起 一句我不會忘
你屏住了氣 找尋接下來要說的話
像是傷心的小狗一樣 垂下顫動的眼眸
對你來說 可以確定的是 此後再也不需要制服了

★ Repeat

03. 飛梅 (とびうめ)
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

心字池にかかる 三つの赤い橋は
一つ目が過去で 二つ目が現在(いま)
三つ目の橋で君が 転びそうになった時
初めて君の手に触れた 僕の指
手を合わせた後で 君は神籤を引いて
大吉が出る迄と も一度引き直したね
登り詰めたらあとは 下るしかないと
下るしかないと 気付かなかった
天神様の細道

裏庭を抜けて お石の茶屋へ寄って
君がひとつ 僕が半分 梅ヶ枝餅を喰べた
来年も二人で 来れるといいのにねと
僕の声に君は 答えられなかった
時間という樹の想い出という落葉を
拾い集めるのに夢中だったね君
あなたがもしも 遠くへ行ってしまったら
私も一夜で飛んでゆくと云った
忘れたのかい 飛梅

或の日と同じ様に 今 鳩が舞う
東風吹けば 東風(こち)吹かば君は
何処かで想いおこしてくれるだろうか
太宰府は春 いずれにしても春

03. 飛梅
中譯: Orika

橫跨在心字池上 有三座紅色的橋
第一座是過去 第二座是現在
當你在第三座橋上 快要跌倒的時候
你的手第一次踫觸到 我的手指
雙手合十之後 你抽了神籤
然後再抽一次直到抽到大吉是吧
爬到最頂端之後 就只能下坡了
沒意識到至此只能走下坡了
天神的小徑

穿過内院 順道去石頭茶屋
你吃了一個 我吃了半個梅枝餅
"要是明年我倆也能同來的話就好"
在我的話聲中 你沒有回答
名為時間的大樹 飄下名為回憶的落葉
還真著迷於撿拾收集啊你 
"要是你去到遠方
我也會在一夜間飛去的" 你這麼說過
你忘了嗎 飛梅

和那一天一樣 今日 鴿子漫天飛舞
東風若吹起 當東風吹起的話
你會在某個地方回想起來嗎
太宰府是春天 無論如何總是春天

04. きみのふるさと
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

国道沿いを西から東
僕の車は君のふるさとへ
走る 走る 走る
君への想い確かめる為に
君を育てた街に会いたかった
時折 すれ違う春風に
少し照れながら でも訪ねてみよう
そうですか 彼女はこの街でも
やっぱりいい娘でいましたか
国道沿いを西から東
よせる海の吐息は君と同じ
やさしい香りがする

不思議な懐かしさに身をゆだね
君を育てた街をすり抜ける
小さな駅前の交差点で
僕は大きく一つ溜め息をつく
どうですか 君の街は
この僕を気に入ってくれましたか
国道沿いを西から東
僕の想いは君のふるさとを
走る 走る 走る

04. 你的家鄉
中譯: Orika

沿著國道由西至東
我的車 開往你的家鄉
奔馳著 奔馳著 奔馳著
為了自己確認對你的想法
想看看你成長的街道
偶爾 在錯身而過的春風中
雖然有些害羞 但還是去拜訪看看吧
是喔 在這條街
你果然也是個好女孩嗎
沿著國道由西至東
臨近大海的氣息 和你一樣
飄著溫柔的香味

置身於不可思議的懷念之感
擠過你成長的街道
在小小車站前的十字路口
我大大嘆了一口氣
如何 你的街道
是否中意這個我呢
沿著國道由西至東
我的想望開往你的家鄉
奔馳著 奔馳著 奔馳著

05. 思い出はゆりかご
作詞: さだまさし / 作曲: 渡辺俊幸 / 編曲: Jimmy Haskell

こうして目を閉ざせば いつでもあなたに遇える
そうしてあなたの優しさ 数え乍ら生きてゆける
思い出というものは 泣き疲れて眠る時の
私にたったひとつ許された ゆりかごなの
ゆらりゆらり揺れて 夢の行方たどる
楽しかった頃のあなたを も一度呼び戻せる

どうしてなくす前に 気付かないものでしょう
余りに見慣れ過ぎて いつの間にか見失う
幸せというものは 丁度雨あがりの空に
立ち登る虹のふもとの 頼りなさに良く似ているわ
ゆらりゆらり揺れて 夢の果てに出会う
追えば必ず遠ざかり すぐに消えてしまう
ゆらりゆらり揺れて 夢の行方たどる

05. 回憶的搖籃
中譯: Orika

像這樣子閉上雙眼 隨時都會遇見你
像那樣子數算著你的溫柔 然後就能活下去
稱之為回憶的東西 是在哭累睡去時
我唯一被允許的 搖籃
搖啊搖搖啊搖 尋訪夢的去向
就能再一次喚回 那時快樂的你

為何在失去之前 沒有覺察呢
實在是過於習慣 不知不覺間才會漏失的
稱之為幸福的東西 在剛剛雨晴的天空
和升起的彩虹腳邊的 虛浮不實是多麼相似呀 
搖啊搖搖啊搖 在夢的盡頭相會
若去追逐則必定遠離 霎時消失不見
搖啊搖搖啊搖 尋訪夢的去向 

06. セロ弾きのゴーシュ
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

Cello にはオン・ザ・ロックが似合うと
飲めもしないで用意だけさせて
ひとつ覚えの サン=サーンス
危な気な指遣いそしてボウイング
まるで子供の様に 汗までかいて
悲しすぎる程 優しい人
私はいつでも 涙うかべて
楽し気なあなたを見つめるだけで
倖せだった

陽気なあなたの事だもの
今頃きっと雲の上で
誰かを無理矢理誘って
白鳥」を聴かせているかしら
飲み手のいないウィスキー 今夜も用意だけして
私のお相手は カザルスとティボー
私はいつでも 涙うかべて
想い出だけ聴いて 明日は晴れると
笑うふり

明日もしも晴れたら
オン・ザ・ロック用のお酒がきれたので
市場へ行こうと思うの
ねェ想い出も売っているといいのに
もっともっとたくさん 想い出が欲しかった
もう一度あなたに会う迄の糧に
私はいつでも 涙うかべて
あなたの残した 大事な Cello を
一人で守る

06. 大提琴手高修
中譯: Orika

大提琴 和加了冰塊 (on the rocks) 的酒真搭
連喝也不能喝 就只是讓人準備了來
我記得一件事 桑就等於聖桑
你用看似危險的指法 華麗地運弓

簡直就像個孩子 甚至拉到滿頭大汗
過於悲傷的程度 那麼溫柔的人
無論何時一想到 都會讓我熱淚盈眶
光凝視著看起來十分快樂的你
就是幸福了

那麼開朗的你啊
現在這時一定是在雲霄之上
邀請某個人
強拉他聽聖桑的「天鵝」吧
沒有酒徒的威士忌 今夜也徒然準備
我的酒伴是 卡薩爾斯和蒂奧
無論何時一想到 都會讓我熱淚盈眶
"光是傾聽回憶 明天就會是晴天喔"
強顏歡笑

假如明天天氣晴朗的話
因為加冰塊用的酒喝完了
我打算到市場去
唉 要是也有賣回憶的話就好了
我想要 更多更多豐富的回憶
當成可以撐到和你再次相遇的食糧
無論何時一想到 都會讓我熱淚盈眶
你留下來的 珍貴的大提琴
我獨自守著

07. もうひとつの雨やどり
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: Jimmy Haskell

それはまだ私が神様を信じなかった頃
九月のとある木曜日に雨が降りまして
こんな日にすてきな彼が現れないかと
思った処へあなたが雨やどり

こんな時に何でも良いからあなたとお話をして
お友達になれたらどんなに楽しいだろうけれど
あなたの気を引ける程すてきな娘ではないし
風邪をひかないでと願うのがやっとだった

娘は器量が良いというだけで
幸せの半分を手にしていると
誰か云った意地悪なお話
でもこっそりうなずいてる自分が悲しい

確かに私が他のお友達とおなじ位に
白いドレスや口紅や赤い靴が
似合うすてきな娘だったらもっと上手な笑顔を
あなたにあげられたのに

だからあなたと街角でも一度出逢った時も
あなたが覚えているなんて夢にも思わなかったし
ましてやそれ以上の事なんて望みもしなかった
だからこそこんなに驚いています

本当に私はお裁縫もお料理も駄目だし
おまけに心配症でそれに引っ込み思案で
自信なんてかけらもないしあなたに迷惑を
かけるのがきっと精一杯です

いきなりこんな大事なお話を
信じろというのが無理な事です
だってまさかあなたが選んだのが
こんなに小さな私の傘だなんて

あわてて駆け出してしまった胸の鼓動を
呼び戻す為に少しだけ時間をください
涙をこっそり拭う間だけ時間をください
そしたら

07. 再一次躲雨
中譯: Orika

那是在我還不相信這世上有神的時候
某個九月裏的星期四 當時正下著雨
"這種日子不知帥氣的他會不會出現呢"
正當我這麼想時 就看到你在那兒躲雨

這種時候隨便什麼都好只要能跟你說上幾句
如果能跟你成為朋友該多開心啊
可我不是足以引起你注意的漂亮女孩
你能祝我不要感冒就很不錯了

"但凡女人只要頗具姿色
就等於已經掌握一半的幸福"
這句沒心肝的話也不知是誰說的
但對此也只能偷偷垂下頭的自己 真是可悲

確實啦 我跟其他朋友差不多一樣普通

如果是一個和白色禮服、口紅和紅鞋
更相配的漂亮姑娘的話
一定能展現更完美的笑容給你看的

所以 就算一度曾和你在街角偶遇
那時做夢也沒想到你會記得我
更別說期待其他更進一步的發展
正因如此 我才會如此地驚訝

其實我這人呀 裁縫和做菜都不太在行
再加上杞人憂天的性格以及瞻前顧後的多心
連一丁點自信都沒有
肯定會竭盡全力給你添麻煩的

突如其來要我相信
這麼件大事 實在太勉強了啦
咦 你該不會其實是看中
我這把小小的傘吧

慌慌張張蹦出的胸口
為了喚回胸口的跳動 請再給我一些時間
可以偷偷把淚擦掉的空檔 請給我那樣的時間

那麼

08. 吸殻の風景
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

久し振りね相変らず
元気そうで安心したわ
昔の様に君は笑って
煙草に火をつけて

驚かずに聞いてくれる
あれから私 どうしたと思う
つまるところ
落ち着くとこへ 落ち着いたの私

まさかと思うけど いつまでも
気にしちゃいないでしょうね

陽に灼けた肌が
染になったところで
それはお天道様
せいじゃないのよ

だからそんな風に
悲しい顔 今夜だけは 止して頂戴
わかるでしょ雨の日には
誰だって傘をさすものよ

みんなはどう元気でいる
私の事覚えてるかしら
あの頃私 子供だったから
みんなを困らせたわ

今になって考えれば
あなたはとても良い人だった
だからこそ
落ち着くとこへ 落ち着いたの二人

人は皆それぞれに自分の
時刻表を持っているのよ

あなたと私の場合は どちらかが
列車を乗り違えただけの事じゃない

だからそんな風に
自分の事いじめるのは 止して頂戴
わかるでしょ風の日には
誰だって目をつぶるわ

それにしても 久し振りね
相変らず優しそうで安心したわ
昔の様に君は笑って
煙草の火を

煙草の火を

煙草の火を 消した

08. 煙蒂的風景
中譯: Orika

好久不見了 看到你依舊
精神抖擻的樣子 我就安心了
和過去一樣 你笑著
將香煙的火 點燃了

你淡定地問起了我
你覺得那之後 我過得如何呢
追根究柢
事情該怎麼辦 就怎麼辦的我

雖然想說該不會吧 無論什麼事
你不是都毫不在乎的嗎 

被陽光晒得黝黑的皮膚
染上顏色的地方
那可不是因為太陽神的
關係唷

所以像你那樣  
一付愁眉苦臉 今夜拜託就免了吧
你懂吧 下雨的日子
人就該撐傘啊

大家是如何打起精神過活的
不知你是否還記得我的事
那時候的我 還是個不懂事的孩子
讓大家都頭痛不已啊

到今天仔細想想
你真的是一個很好的人耶
正因如此
事情該怎麼辦 就怎麼辦的兩人

人啊 每個人有每個人
自己的人生時程嘛

就拿你和我來說 無論何者
都不能單純定論為只是搭錯人生的列車而已

所以像你那樣
拿自己的失敗來折磨自己 拜託就免了吧
你懂吧 刮風的日子
人就該閉眼啊

不過說起來 還真是好久不見了呢
看到你依舊那麼體貼 我就安心了
和過去一樣 你笑著
將香煙的火

將香煙的火

將香煙的火 按熄了

09. 桃花源
作詞: さだまさし / 作曲: 劉家昌 / 編曲: Jimmy Haskell

あなたの便りが峠を越えて
私のお家に届く頃
南風吹いて稲穂がそよぎ
あなたの里は黄金に染まる

川のほとりには水車がひとつ
静かに時を刻んでます
野苺色した夕陽の中に
荷馬車の影絵が浮かんでいます

仔牛が生まれた事の他には
なんにも変りはないけれど
あなたを待つ日々のたわむれにと
私は編み物覚えました

09. 桃花源
中譯: Orika

當你的音信越過了山巔
送到我家的時候
正是南風吹起的時候 稻穗搖曳著
將你的故鄉染成一片金黃

河畔有一座水車
靜靜刻畫著光陰
在野莓色的夕陽之中
浮現出運貨馬車的剪影

除了小牛出生之外
其他沒什麼事不同
不過在等你歸來這段日子裏
作為消遣我學會了編織

10. 晩鐘
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

風花がひとひらふたひら君の髪に舞い降りて
そして紅い唇沿いに秋の終わりを白く縁取る
別れる約束の次の交差点向けて
まるで流れる水の様に自然な振りして冬支度
僕の指にからんだ 最後のぬくもりを
覚えていたくてつい立ち止まる
君は信号が待ち切れない様に
向こう岸に向かって駆けてゆく
銀杏黄葉の舞い散る交差点で
たった今風が止まった

哀しみがひとひらふたひら僕の掌に残る
時を失くした哀れ蚊の様に散りそびれた木犀みたいに
眩暈の後の虚ろさに似つかわしい幕切れ
まるで長い夢をみてたふとそんな気がしないでもない
心変わり告げる 君が痛々しくて
思わず言葉を さえ切った僕
君は信号が待ち切れなかっただけ
例えば心変わりひとつにしても
一番驚いているのはきっと
君の方だと思う

君は信号が待ち切れなかっただけ
流れに巻かれた浮浪雲桐一葉
銀杏黄葉の舞い散る交差点で
たった今想い出と出会った

10. 晚鐘
中譯: Orika

雪花一片兩片 飄落在你的髮際
然後沿著紅色嘴唇 將秋天的尾聲鑲了一圈白
按照分手時的約定 我走向下個十字路口
以宛如流水般自然的動作 開始過冬的準備

我想記住 縈繞在我指頭上的 最後的暖意
於是不自覺地停下腳步
你卻像是等不及紅綠燈似地
迫不及待朝對岸奔去
在銀杏黃葉飛舞的十字路口
就在方才 風停了下來

悲哀一片兩片 留在我的掌心中
猶如不合時節的哀蚊一般 就像錯過凋零的桂花一樣
眩暈之後的虛無 十分相稱的落幕
彷彿是做了場太長的夢 其間倒也並非沒有覺察的瞬間
你告訴我你變了心 你感到痛苦萬分
剎時腦中一片空白 啞口無言的我
你不過是等不及紅綠燈罷了
好比說吧 就算變心的只有一方
我想最錯愕掙扎的一定
是你那邊吧

你不過是等不及紅綠燈罷了
被流水卷去的 飄泊浮雲之上的一片桐葉
在銀杏黃葉飛舞的十字路口
就在方才 和回憶相遇