ALBUM 43. 孤悲 2022.06.01

01. 孤悲
02. 抱擁
03. 詩人
04. キーウから遠く離れて
05. 緊急事態宣言の夜に
06. 風を贈ろう
07. 偶成
08. OLD ROSE
09. 鷽替え
10. 歌を歌おう

*滑鼠點擊日文歌詞中的變色字串,可參看相關註解。
*如欲轉載中譯歌詞,請註明出自織歌蟲網站,謝謝。

 

孤悲

孤悲

01.孤悲
作詞・作曲: さだまさし 編曲: 渡辺俊幸

今わたしに何が出来るでしょう
あなたのほんとうのさいわいのために
悲しみの雨はそこそこに降り
傘もなく 闇に怯えて
まずわたしの迷いを止めて
溢れ続けるこの涙を止めて
あなたのために あなたのために
何が出来るでしょう

会いたくて 会えなくて
もどかしい日々を生きて
寂しさに 負けないで
たまゆらの ちいさな生命

あなたが苦しむときは迷わず
わたしは独りの修羅となり
生命を尽くしてあなたを護るでしょう
ささやかな 存在を懸けて
あなたが安らぐ時には
たおやかな菩薩のように
あなたのために あなたのために
未来を祈りましょう

遠すぎて 遠ざかる
あなたのこころの音を
追いかけて 切なくて
天雲の 遙かな道を

会いたくて 会えなくて
もどかしい日々を生きて
寂しさに どうぞ負けないで
たまゆらの このちいさな 孤悲

01. 孤悲
中譯: Orika

現在我能做些什麼吧
為了你真正的幸福
悲傷的雨 滴滴答答地落下
手中無傘 恐懼黑暗
首先我要停止徬徨
止住源源不絕湧出的眼淚
為了你 為了你
我能做些什麼吧

好想見面 卻見不著
活在急不可待的日子中
別輸給了寂寞
這轉瞬即逝的 渺小生命

當你痛苦的時候 我不迷惘
我會化身孤獨的阿修羅
窮盡我一生 去守護你吧
賭上我微不足道的存在
在你安樂的時候
我就宛如一尊柔美的菩薩
為了你 為了你
去祈求未來吧

你過於遙遠而疏離的
心靈之聲
我追逐著 痛苦著
奔向天邊雲朵的 漫漫長路

好想見面 卻見不著
活在急不可待的日子中
請你別輸給寂寞
這轉瞬即逝的 小小的 孤悲

02. 抱擁
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

思い出した
抱きしめるという会話を
もう3年目になる花の季節に
マスク越しの笑顔や届かない言葉で
自分の心までも追い詰めていた
でも愛はいつだって僕を支えてくれてた
振り返れば必ず君の中に
何を失っても構わないと思ってるんだ
君を護れるなら
遠くでイザイ
バラードが聞こえた

まだ家に帰れない人がいる
もう11年目の桜が咲いた
あの時の歌をまだ海辺で歌ってる
涙なんて乾く間もなかったから
でも笑顔はいつも僕を支えてくれていた
振り向いたら必ず君の中に
笑顔に抱きしめられて本当のことに気づいた
僕には君がいる
遠くの国では
銃声が聞こえる
硝子細工の平和に
僕は護られている
抱きしめている
君は僕が護る

02. 擁抱
中譯: Orika

我回憶起
我們說要擁抱彼此的對話
又到了花開的季節 已是第三個年頭
隔著一層口罩的笑容 和無法傳達的話語
連自己的心都被逼到走投無路了
但是 愛會一直支撐著我
若回首反思 也一定存在你心中
我不在乎我失去什麼
只要能去守護你
聽見了遠方傳來
易沙意悠揚的情歌

仍然有人有家歸不得
已是第十一年了 櫻花盛開
依然在海邊唱著 當時的那首歌 
只因淚水沒有片刻乾去
但是 笑容會永遠支撐著我
回首張望 也一定存在你心中
當我被笑容緊擁著 才明白真相
你就存在我身上
在遠方的國度
能聽見槍聲
而我卻被保護在
玻璃精雕的和平中
緊緊相擁
而你 由我來守護

03. 詩人
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

桜日和の火点し頃の
メトロ駅前歩道橋の陰
詩人は独り詩集を並べ
静かに本を読み耽っていた
そぞろに過ぎてゆく若者達
それぞれの悩みを胸に秘めて
流行りのサルトルそしてボーヴァワール
遠ざかるシュプレヒコール
今夜も君は来ないと思う
明日も多分君は来ないだろう
青春は無慈悲に過ぎ行くもの
あの日風は熄(や)んでいた

僕は詩人の本を手に取る
すると彼は不思議なことを言う
持って行くのは構わないけど
折角だがこれは売り物じゃ無い
この歳でまだこんなことをしている
自分を嗤(わら)いながらここに居たいんだ
蘇るセヴィチック・カイザー・パガニーニ
遠ざかるヴァイオリン
今夜も同じ夢を見るだろう
明日もきっと同じ夢を見る
青春は無慈悲に過ぎ行くもの
あの日気づかなかった

彼の詩集にこんな言葉が
照れくさそうに綴られていたよ
「君の名前を教えて
仲良くなりたいんだ」

03. 詩人
中譯: Orika

在某個適合賞櫻的晴日裏 華燈初上時分
地鐵站前天橋下的陰影中
詩人陳列出自己的詩集
一個人靜靜地沈浸於書本之中
一旁漫不經心路過的年輕人群
人人心中藏有各自的煩惱
盛極一時的沙特 還有西蒙波娃
逐漸遠去的齊聲口號
我想 你今晚也不會來
明天你大概也不會來吧
青春就是毫無悲憫逕自流逝的東西
然而那一天風停無息

我順手拿起詩人的書
此時他對我說了句不可思議的話
"儘管拿走沒關係
雖然很珍貴 但這不是拿來賣的
我都這把年紀了 還在幹這種事
雖然這樣揶揄自己 但我還是想待在這裏"
復活的舍夫契克・凱撒・帕格尼尼
逐漸遠去的小提琴聲
今夜也會做同樣的夢吧
明天也一定會做同樣的夢
青春就是毫無悲憫逕自流逝的東西
然而那一天未曾意識

他的詩集中彷彿有些羞澀地
寫下這樣的詩句
「告訴我你的名字
因為我想跟你 做好朋友」

04. キーウから遠く離れて
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

君は誰に向かって
その銃を構えているの
気づきなさい君が撃つのは
君の自由と未来
力で生命を奪う事が出来たとしても
力で心を奪う事は決して出来ない

わたしは君を撃たないけれど
戦車の前に立ち塞がるでしょう
ポケット一杯に花の種を詰めて
大きく両手を拡げて

★ わたしが撃たれても
  その後にわたしが続くでしょう
  そしてその場所には
  きっと花が咲くでしょう
  色とりどりに ★

キーウから遠く離れた平和な町では
人はささやかに自分の生命を生きています
何も出来ずに悔し涙に暮れる生命があり
何が起きているかも知らずに生きる生命がある

わたしは君を撃たないけれど
世界に生命の重さを歌おう
ポケット一杯に花の種を詰めて
大きく両手を拡げて

★ Repeat
  色とりどりに
  色とりどりに

04. 遠離基輔
中譯: Orika

你是朝向誰
托起槍支呢
請注意 你所要射擊的是
你的自由與未來
即便憑武力可以剝奪人的生命
但憑武力卻絕對無法剝奪人的心靈

雖然我不會朝你射擊
但我會站在戰車之前阻擋你吧
口袋裏塞滿了花的種子
大大張開我的雙臂

★ 縱使我被擊中
  其後我還是會繼續吧
  然後在那個地方
  一定會開出花朵來吧
  七彩繽紛 ★

在距離基輔千里之遙的和平城鎮
人們各自過著微不足道的生活
既有一事無成 在悔恨的眼淚中虛度的生命
也有連發生什麼事都一無所知而活著的生命

雖然我不會朝你射擊
但讓我向世界謳歌生命的重量吧
口袋裏塞滿了花的種子
大大張開我的雙臂

★ Repeat
  七彩繽紛
  七彩繽紛

05. 緊急事態宣言の夜に
作詞・作曲: さだまさし 編曲: 渡辺俊幸

緊急事態宣言の夜に
様々に思い悩んだ末に
一筆啓上仕る
乱筆乱文蒙御免

お前のお袋死なせたくないんだ
ほんとに誰も死なせたくないんだ
俺たちがウィルスに冒されないことだ
今何よりそれが俺達の闘い
元気なようでも罹っているらしい
今度の悪魔はまことに嫌らしい
ウィルスを周りに撒き散らさぬように
自分を疑えまず自分を疑い給え

「家を出るな」もっと臆病になれ
出ないで済むなら決して家を出るな
でも出なきゃいけない仕事がある
警察消防郵便宅配コンビニ薬局
スーパー自衛隊のみんな

生活ライン護る人達に
感謝を捧げて無事を祈るばかり
頑張れって ありがとうって
ありがとう 頑張ろうねって

ふとすれ違う見知らぬ誰かにも
嫌いなあいつも好きなあいつにも
大切な命が必ずあるだろう
ほんとに誰も死なせたくないんだ
仕事失ってみんな悔しい
どうにか生きてくれと祈るばかり
文句を言うのは生き延びた後だ
手を洗え手を洗えとにかく手を洗え

身勝手な人からクレーム受けても
黙々と黙々と黙々と
人のために今日も闘ってくれてる
ゴミ処理銀行水道電気ガス
公共交通機関のみんな

お医者も看護師も命懸けで
医療に関わる人達全てに
ありがとうしか 言葉にならない
ありがとう 頑張るからねって

お前のお袋死なせたくないんだ
大切な人を亡くしたくないんだ
今 ひとつになろう
ひとつに

頑張れ 頑張れ 頑張れ 病院
頑張れ 頑張れ 頑張れ 子育て
頑張れ 頑張れ 頑張れ 老人
頑張れ 頑張れ 頑張れ 若者
頑張れ 頑張れ 頑張れ ニッポン
頑張れ 頑張れ 頑張れ
頑張れ 頑張れ 頑張れ
頑張れ 頑張れ 頑張れ 頑張れ

05. 寫於緊急事態宣言之夜
中譯: Orika

寫於緊急事態宣言之夜
腦中思緒紊亂
姑且簡述如下
潦草不通還請見諒

畢竟你不希望自己的母親死去
真的不希望有任何人死去
那我們就不要染上病毒
此刻最重要的就是我們的戰鬥
似乎就算健康的人也會染病
這次的惡魔實在令人討厭
為了不讓病毒擴散到周圍
要懷疑自己 首先就從懷疑自己開始吧

「別出門!」 要更膽小一點呀
只要不出門就行的話 那就絕對不准出門
可也有非出門不可的工作
警察消防人員郵差快遞超商藥局
超市自衛隊的所有人

向那些忠於崗位守護人們生活所需的人員
我只能由衷感謝 祈禱他們能平平安安的
加油! 謝謝!
謝謝! 要加油喔!

即便是不經意間擦身而過的陌生人
你討厭的人也好 喜歡的人也好
一定都擁有珍貴的生命吧
真的不希望有任何人死去
失去工作大家都很不甘心
但願人人都能盡力活下去
抱怨的話等倖存下去再說
勤洗手勤洗手 總之勤洗手就對了

那些即便被奧客申訴
依舊默默地默默地默默地
為了服務人群 今日依舊在奮鬥中的
清潔隊銀行自來水電力瓦斯
大眾運輸機關的所有人

醫生和護士冒著生命危險
所有醫療相關從業人員
只能向你們說聲 謝謝!
謝謝! 你們真的很努力!

畢竟你不希望自己的母親死去
畢竟你不希望重要的人死去
此刻 讓我們團結一心
團結一心

加油! 加油! 加油! 醫療院所
加油! 加油! 加油! 育兒者們
加油! 加油! 加油! 年長者們
加油! 加油! 加油! 年輕人們
加油! 加油! 加油! 日本
加油! 加油! 加油! 
加油! 加油! 加油! 
加油! 加油! 加油! 加油!

06. 風を贈ろう
作詞・作曲:さだまさし / 編曲: 倉田信雄

★ ありがとう どんなに苦しい時代(とき)も
  手を離さず 一緒に歩いてくれて
  あなたが 教えてくれた言葉
  誰かのために人は生まれてきたんだよ ★
悔しいときでも 嬉しいときでも
誰かの笑顔のために
生きて行くことが 幸せの魔法
この愛をちからに変えて
世界中に美しい
風を贈ろう

  ありがとう あなたの存在すべて
  この絆を 未来への懸け橋に
  あなたと 確かに生きることで
  近くの誰かがしあわせでありますように
迷ったときでも 苦しいときでも
誰かの笑顔のために
力を合わせて 幸せの魔法
この愛に希望を添えて
世界中に幸せの
風を贈ろう

★ Repeat

世界中に美しい風を贈ろう
世界中に幸せの風を贈ろう

06. 饋贈以
中譯:Orika

★ 謝謝你 無論多麼艱苦的時代
  你都沒有放開我的手 陪我一路走過來
  你對我說過一句話
  "人都是為了某個人而活過來的唷" ★
悔恨的時候也好 開心的時候也好
都是為了某個人的笑容
而活下去的 那是獲得幸福的魔法
將這份愛轉化為力量
將這美麗的風
吹送到全世界吧

  謝謝你存在的這一切
  彼此間的紐帶 是通往未來的橋樑
  和你一同確切地活過
  祈願周遭的人也能過得幸福
迷惘的時候也好 痛苦的時候也好
為了某個人的笑容
匯聚起力量 那是獲得幸福的魔法
將這份愛再加上希望
將這幸福的風
吹送到全世界吧

★ Repeat

將這美麗的風吹送到全世界吧
將這幸福的風吹送到全世界吧

07. 偶成
作詞・作曲: さだまさし 編曲: 渡辺俊幸

若い頃は随分嫌われたもんだった
的外れもあったが当たっているのもあった
世界中を独りっきりで
敵に回しちまった気がした
出る杭なんてきっと打たれるもんだった
WOWWOWWOWWOWWO
懐かしいね
やっかみほど怖いものなんて無いぞって
周作先生が肩を抱いてくれたっけ
何度も傷ついてるうちに
打たれ強くなったんだろうか
何もかも笑えるようになっちまった
WOWWOWWOWWOWWO
笑っちゃうよ
でもあの時お前が味方でいてくれたから
まだこうしてここに立っていられるんだ
この頃いつまで歌ってるつもりなんだって
自分に問いかけることだってあるけれど

永遠に歌うなんて無理なことだって
そんなことはちゃんと解っているんだって
もう少しここに居たいと思ってるんだ
死ぬまで歌いたいがそうもいかないしな
WOWWOWWOWWOWWO
そうもいかないしな

何といわれても自分を信じて歌えって
健吉先生が肩を抱いてくれたっけ
瞬くうちに人生は通り過ぎて行くよ
春の夢に浸っていたらすぐに秋風
WOWWOWWOWWOWWO
すぐに秋風
昔お前より先に死にたいと思った
自分が悲しい思いをしたくなかっただけ
ふとお前を送る日を想ったら気づいたんだ
醜い悲しみを押しつけるところだった
WOWWOWWOWWOWWO
やっと気づいた
未来の事なんて誰にも判らないけれど
生きて泣いて泣いてお前を見送れたら
世の中にある悲しみの全てを引き受けて
小さく無様に死んで行けたらいいじゃないか

永遠に歌うなんて無理なことだって
そんなことはちゃんと解っているんだって
ただもう少しお前とここで
過ごせたらいいなって
今は心からそんな風に思ってる
WOWWOWWOWWOWWO
そう思ってるんだ

出会えて良かったと思ってくれるように
遅まきながら生き直そうと思ってる
本当は出来ることなら
一緒に死ねたらいいけど
生命って奴はそうもいかないしね
WOWWOWWOWWOWWO
そうもいかないしね
WOWWOWWOWWOWWO
そうもいかないしね

07. 偶成
中譯: Orika

青春實在是令人討厭的東西
這麼說雖然不完全精準 倒也有一點說中了
總覺得全世界就我孤單一人
敵人環伺四面受敵
"棒打出頭鳥 (日諺原意:突出來的木樁 就會被打下去)"
WOWWOWWOWWOWWO
真懷念哪
"沒有比嫉妒更可怕的東西了"
周作老師摟著我的肩膀這麼跟我說
在一次次的受傷過程中
經受過打撀才能變得更堅強吧
終有一天 一切都能付之一笑吧
WOWWOWWOWWOWWO
付之一笑吧
但是 那時是因為有你始終站在我這邊
我才能這般一直屹立於此
不過 當時還是有問過自己 
打算要唱到什麼時候呢就是了

畢竟不可能一直唱下去
這一點我心裏很明白
只是想在這裏再待一會兒
雖然想一直唱到死 但到底行不通呀
WOWWOWWOWWOWWO
到底行不通呀

"無論別人跟你說什麼 都要相信自己而唱"
健吉老師摟著我的肩膀這麼跟我說
一眨眼之間人生就過去了呀
沈浸在春日美夢之時 轉眼秋風又起
WOWWOWWOWWOWWO
轉眼秋風又起
以前我希望能比你早死
只因我不想獨自悲傷苟活
驀然回想起送走你的那天 我才意識到這點
強壓住心中那醜陋的悲傷
WOWWOWWOWWOWWO
才意識到這點
未來的事沒人能知道
就這樣活著哭呀哭著目送你遠去
承受著世上所有的悲傷
就這麼渺小地不像樣地死去的話不行嗎

畢竟不可能一直唱下去
這一點我心裏很明白
只是要是能和你在這裏
再待一會兒就好了
現在我打從心裏這樣想
WOWWOWWOWWOWWO
我這樣想著

就像你覺得能相遇真好
雖然有點晚了 但我想著若能重生
如果真的可以的話
和你一同死去的話就好了
生命這玩意到底行不通呀
WOWWOWWOWWOWWO
到底行不通呀
WOWWOWWOWWOWWO
到底行不通呀

08. OLD ROSE
作詞・作曲: さだまさし 編曲: 渡辺俊幸

今まであなたに幾つも悲しい
思いをさせてきたね
真冬の寒さに真夏の暑さに負けずに
あなたは咲いた
美しいその花は
決して季節を忘れずに
わたしを慈しみ続けて
どんな時もそばに居た
★ あなたにわたしの愛の何もかも捧げよう
  短い生命の果てまでの全てを
  OLD ROSE ★

遙かに去りゆく季節の名残を
幾つも数えてきた
小さな奇跡が重なり積もってそうして
あなたが咲いた
美しい足跡は
あなたを裏切らない
わたしはあなたを言祝(ことほ)ぐ
どんな時もそばに居て
  愛しいあなたのさいわいを護ろう
  わたしの生命の果てまでの全てを

★ Repeat
 OLD ROSE
 OLD ROSE

08. OLD ROSE
中譯: Orika

迄今為止 我讓你
感到無數次悲傷吧
沒輸給凜冬的嚴寒 盛夏的酷暑
你依然盛放
那美麗的花朵
絕不會忘了季節
而我將延續慈愛
無論何時我會伴你身側
★ 願將我一切的愛都奉獻給你
  在短暫生命的終點到來之前 傾其所有
  OLD ROSE ★

數算著遠逝而去的季節
其依戀之心 不知凡幾
重重積累起小小的奇跡
你盛開如斯
"凡走過的美麗足跡
是不會背叛你的"
我要如此祝賀你
無論何時我會伴你身側
  守護親愛的你的幸福吧
  在我生命終點到來之前 傾其所有

★ Repeat
  OLD ROSE
  OLD ROSE

09. 鷽替え
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

今宵大宰府の鷽替(うそか)え神事
暗闇の中で誓います
わたしの言葉で傷つけたこと
全てを懺悔(さんげ)いたします
知らずについた嘘でさえ
まことに替わりますように
淋しい悲しい毎日が
さいわいに替わりますように
木彫りの鷽の鳥
神様取り替えて
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ

今宵大宰府は鬼すべ神事
わたしの鬼を追いましょう
鬼警固(おにけいご) 燻手(すべて)が焔の中で
鬩(せめ)ぎ合い鬼を祓います
宙(そら)高く上がる神の火が
祓い清め賜りましょう
この世の鬼たちの全てが
さいわいに替わりますように

世界中の鷽の鳥
神さま取り替えて
世界中の鷽の鳥
神さま取り替えて
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
(鬼を祓いましょ)

替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ
替えましょ

09. 鷽替神事
中譯: Orika

今晚大宰府將舉辦鷽替法會
而我將在黑暗之中立下誓言
我要懺悔所有
因我所言而受到傷害的事物
祈求那些無意識間撒下的謊
能換成真誠
祈求孤寂憂傷的每一天
能換成幸福
拿著木雕的鷽之鳥
和神明交換
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧

就讓今夜大宰府舉辦的驅鬼儀式
驅逐我心中的魔鬼吧
護鬼隊 和驅魔法師在焰火之中
互相攻防 祓除鬼怪
懇求高竄入天的神火
能為我祓邪淨身吧
祈求將人世間所有的邪靈惡鬼
換成吉祥幸福吧

拿全世界的謊之鳥(鷽の鳥)
和神明交換
拿全世界的謊之鳥
和神明交換
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
(祓除惡鬼)

交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧
交換吧

10. 歌を歌おう
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

★ 歌を歌おう悲しいときこそ
  歌を歌おう寂しいときこそ
  歌を歌おう生命かけて
  あなたに届くように ★

暗闇に迷いながら 希望を
信じてるあなたの笑顔は美しい
たとえばどんなに苦しいときでも
あなたのように笑いたい
涙はこれで終わりにしよう
祈りはいつか届くだろう
ほんとうのしあわせに
たどり着けますように

★ Repeat

止められる筈もない 夢を
止めるのはいつでも私だった
不安に怯える心を開いて
私らしく生きたい
涙はこれで終わりにしよう
未来を信じて生きよう
ほんとうのさいわいを
みつける旅に出よう

  歌を歌おう嬉しいときこそ
  歌を歌おう恋したときこそ
  歌を歌おう愛の全てが
  あなたに届くように

★ Repeat × 2

10. 唱歌吧
中譯: Orika

★ 唱歌吧 尤其是悲傷的時候
  唱歌吧 尤其是寂寞的時候
  唱歌吧 傾盡生命
  願能傳達給你 ★

儘管在黑暗中彷徨 依然
相信著希望的你 那笑容多美
無論再怎麼痛苦
都希望能像你那樣微笑
讓淚水就此終結吧
祈願終有一天能達成吧
願能追尋到
真正的幸福

★ Repeat

會放棄 絕不能放棄的夢想的
總是我自己
打開不安惶恐的心
想活得像自己
讓淚水就此終結吧
相信未來而活吧
願能啟程去找尋
真正的幸福

  唱歌吧 尤其是開心的時候
  唱歌吧 尤其是戀愛的時候
  唱歌吧 傾盡所有的愛
  願能傳達給你

★ Repeat × 2