ALBUM 36. Sada City 2011.07.06

01. 桜の樹の下で
02. 名画座の恋
03. プラネタリウム
04. 廣重寫眞館
05. 古い時計台の歌
06. 図書館にて
07. 黄昏アーケード
08. 美術館
09. 強い夢は叶う~RYO National Golf Club~
10. 泣クモヨシ笑フモヨシ~小サキ歌ノ小屋ヲ建テ~
11. 桜の樹の下で~reprise~

*滑鼠點擊日文歌詞中的變色字串,可參看相關註解。
*如欲轉載中譯歌詞,請註明出自織歌蟲網站,謝謝。

 

Sada City

Sada City

01. 桜の樹の下で
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

★ 桜の樹の下に集まって
  みんなで最初からやり直そう
  両手に余る悲しみを越えて
  みんなで最初から始めよう

  ららららら ららららら
  みんな働け ★

力があるなら力を出せ
知恵があるなら知恵を出せ
お金があるならお金を出せ
何もないヤツは歌え

ららららら ららららら
みんなで歌え

ららららら ららららら
みんなで笑え

泣いて泣いて泣いたら笑え
笑って笑ったら怒れ
怒り疲れたら働け
働き疲れたら休め

ららららら ららららら
みんなで笑え

★ Repeat × 2

01. 櫻花樹下
中譯: Orika

★ 在櫻花樹下集合
  大家從頭來過吧
  超越那盈滿雙手的悲傷
  大家從頭開始吧

  啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
  大家開始幹活吧 ★

有力的出力
有腦的出腦
有錢的出錢
什麼都沒有的人就唱歌吧

啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
大家一起唱吧

啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
大家一起笑吧

哭著哭著哭膩了就來個笑吧
笑著笑著笑煩了就生個氣吧
氣累了就工作吧
做累了就休息吧

啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
大家一起笑吧

★ Repeat × 2

02. 名画座の恋
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

名画座で出会うオードリーに恋をしてたあの日
学校へも行かずあてもない夢に逃げ込んでいた
不安を数えれば未来
未来は憧れと怖れ
誰かの庭に咲く白丁花
六月に降る雪
仕送りが遅れると詫びる故郷の母の手紙
負けるなとは書いてないけれど
負けたくないと思った

夕暮れ迫る路地裏に遊ぶ少女独り
フランス座の踊り子の娘 誰かにそう聞いた
次には北の町へ行く
終わりのない旅人
生きることはそういうこと
明日はいつか来る
名画座の恋が終わる頃 僕は大人になる
もうすぐ梅雨前線が この街に掛かる

02. 二輪影院之戀
中譯: Orika

那時候 一心迷戀邂逅於二輪戲院的奧黛麗
連學校也不去 逃進漫無目標的幻夢中
數著不安但只見未來
而未來盡是憧憬與恐懼
開在某戶人家的院子裏的六月雪
六月下的雪
人在故鄉的母親 因生活費給晚了而來信道歉
信上雖然沒寫 "別認輸"
但我想 我不願就此敗北

夜幕低垂 一名少女還隻身在小巷子裏遛躂
是法國館的少女舞者 聽誰這麼說的
下次要去的是北方的城市
沒有終點的旅人
生存就是這麼一回事
而明天總會來到
當二輪影院之戀終結的時候 我也即將長大成人了
梅雨鋒面 再過不久就要抵達這條街了

03. プラネタリウム
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

★ 君の手に触れた時の プラネタリウムの空の色
  暁の中秋無月群青に流れる星の二つ三つ
  5億光年離れても超新星残骸空に咲く花
  ほら理(イデア)と情(パトス)の狭間で二人の恋が揺れている ★

茉莉花(ジャスミン)の花が咲いた
地中海のほとりで
自由のために生命を投げ出す人がいる

ボクラハナニモノ

132億光年 プラネタリウムの空の色
明暗の宙に天つ雁 明星をよぎる影の二羽三羽
5億光年離れても見える星は幾つもあるというのに
2センチより近くても 君は遙か銀河よりも遠い

茉莉花(ジャスミン)の花は咲かない
何故だかこの国では
幸せ疲れで自由が見えなくなったのかな

ボクラハナニモノ

★ Repeat

03. 星象儀
中譯: Orika

★ 當我踫觸你的手時 星象儀天空的顏色
  無月中秋拂曉之際 劃過群青的流星兩顆三顆
  縱使相距5億光年 超新星的殘骸仍在天空中開出花朵
  瞧 在理性與感性的狹縫間 擺盪著兩人的愛情 ★

茉莉花開了喲
在地中海的周畔
存在著為了自由而獻身的人

吾輩是為何人

相距132億光年 星象儀天空的顏色
或明或暗的天際飛雁 掠過明亮星子的鳥影兩隻三隻
哪怕相距5億光年 看得見的星星仍是不知凡幾
縱使比2公分還近 你卻比遙遠的銀河還更遙遠

茉莉花不開花
若問其故 在那國度
因為幸福到疲累了 連自由也變得看不見了吧

吾輩是為何人

★ Repeat

04. 廣重寫眞館
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

★ 廣重寫眞館が今日で終わるって
  そんな風な貼り紙がしてあったって
  寂しげに君が言うあのショーウィンドウには ★
  町中の思い出が飾られてたっけねって

父と母の結婚式の寫眞も
妹の七五三の晴れ着姿も
何故か廣重の浮世絵とショーウィンドウに
一緒に並べられてたっけ あれやこれや

アインシュタインのお気に入りって
自慢してたエーテル仕掛けの水飲み鳥の隣
多分ガーベラらしき
ホンコンフラワーの下で微笑んでいた
振り袖姿の君 ああ
ときめきはそこからだったね

  廣重寫眞館が今日で終わるって
  喜楽亭のコロッケも終わっちゃったし
  町中が寂しがってるどのショーウィンドウにも
  子供の姿が映らなくなったっけねって

そうだこれから二人で寫眞撮りにゆこう
「だって普段着なのに」と君は言うけど
普段着のままでいいあのショーウィンドウに
僕らを飾ってもらおうよ 結婚しようかって聞いた

野球帰りの子供達と
すれ違う時どこかでモクセイの香りがした
風呂屋の煙突の上に白い月ふと振り仰げば
ヒロシゲ・ブルーの空 ああ
ときめきはこれからだからね

★ Repeat

04. 廣重照相館
中譯: Orika

★ 你說 廣重照相館今天要結束營業了
  你說 這樣的告示紙貼在店外
  你看起來頗為落寞地說道 在那櫥窗中 ★
  妝點著整個城市的回憶 你說

父母親的結婚照
還有妹妹孩提時兒童節穿上和服的模樣
也不知為何 一直都和廣重的浮世繪
一起放在櫥窗裏陳列 旁邊還有一些有的沒的

號稱是愛因斯坦也喜歡的、
以乙醚做的玩具喝水鳥一旁
大概是非洲菊之類的塑膠花下方
是面帶微笑
身著振袖禮服的你 啊啊
原來打那時起就對你心動了呀

  你說 廣重照相館今天要結束營業了
  還有喜樂亭也不再販售可樂餅了
  整個城市顯得寂寞 無論哪個櫥窗都
  不再映現孩子們的姿影了哪 你說

對了 我們現在就去拍張照片吧
「可我現在穿著家居服耶」 你這麼抗議著
就是穿著家居服才好啊 請店家把我們的照片
擺在櫥窗裏吧 "我們結婚吧" 我說

同打完棒球要回家的孩子們
擦肩而過時 不知打哪兒飄來桂花的香味
驀地仰頭一望 澡堂的煙囱上方掛著白色的月亮
廣重藍的天空 啊啊
因為 心動從現在才要開始對吧

★ Repeat

05. 古い時計台の歌
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 倉田信雄、さだまさし

★ 古い桜が咲かせる花は
  決して古い花ではないように
  古い時計が刻む時間は
  決して古い時間じゃない ★

長い間僕の胸の中で
時を刻む 古時計
山を谷を河を越えて
道無き道を生きた

胸のときめき忘るる無かれ
早鐘を打ったあの夏の日
本当の花は実はこれから
生命短し恋せよ乙女

★ Repeat

使い古しの古時計
ちょいと疲れてきたけれど
ささやかな生命の営み
抱きしめて時を刻んだ

青春なんて歳の数じゃない
胸の温度の高さのことさ
本当の花は実はこれから
生命短し戦え男の子

★ Repeat × 2

05. 古鐘樓之歌
中譯: Orika

★ 就像古老的櫻樹使之綻放的花
  絕非古老的花一樣
  古老的時鐘所銘刻的時間
  也絕非古老的時間 ★

長久以來 在我心中
銘刻時間的 老時鐘
越過高山 河谷 川流
讓無路之路有了生命

切莫遺忘心中悸動
心頭急急敲鐘的那個夏天
真正的花其實從現在起才要綻放
人生苦短 戀愛吧 少女

★ Repeat

用舊了的老時鐘
雖然開始有些疲乏
緊抱著渺小生命的運行
銘刻著時間

所謂青春 不在歲數之輕
而在其胸中熱忱之高
真正的花其實從現在才要綻放
人生苦短 戰鬥吧 男孩

★ Repeat × 2

06. 図書館にて
作詞・作曲:さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

大きな窓から差す
柔らかな光の中で
パサージュ論を読む君の横顔に
じっと見とれていた

真白な夏の雲が
山際の空に咲いた
水浅黄色の君のTシャツの
白い腕が眩しい

或いはベンヤミンを語る
君は強いアウラに満ちて
或いは賢治を語る
君は大いなる慈愛(アガペー)

図書館という大宇宙に
二人きり浮かんでた
あの時

窓から見える水辺の
睡蓮が音も無く咲いた
あたかも五次方程式のように
心も恋も解けない

大きな時間(とき)の粒に
緩やかに身を横たえ
E=mc2 と僕が書けば
恋は光速を超えた

或いは未来を語る
君は不安と勇気に揺れて
或いはふるさとを語る
まなざしは母に似ていた

図書館という大海原に
二人きり浮かんでた
あの時

遙かな時間(とき)は過ぎて
図書館に僕は独りで
正義についてのディベートを
読みながら
まだ君を想っている

大きな窓から差す
柔らかな光の中で…

06. 圖書館中
中譯:Orika

從偌大的窗戶中射進來的
柔和光線中
讀著「拱廊街計畫」的你那側臉
讓我痴痴看得入迷

純白的夏日雲朵
綻放在山邊的天空
你身上淺黃色的T恤
雪白的手臂好刺眼

或者和你談談班雅明
你總是渾身散發出強大的氣場
抑或和你聊聊宮澤賢治
你是偉大的Agape

在名為圖書館的浩瀚宇宙中
只有我們兩人漂浮著
那當下

從窗戶望出去的水邊
睡蓮無聲地開了
宛如五次方程式
心和愛情也同樣解不開

巨大的時間粒子
緩緩地在此橫陳
我若寫下E=mc2
戀愛卻超過了光速

或者談談未來
你在不安與勇氣中搖擺不定
或者聊聊故鄉
你的眼神是如此肖似母親

在稱作圖書館的遼闊汪洋中
只有我們兩人漂浮著
那一刻

已是久遠的過去了
如今圖書館中 我孓然一身
一邊讀著
關於正義的論辯
依然懷想著你

從偌大的窗戶中射進來的
柔和光線中…

07. 黄昏アーケード
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

万年筆を選んだ訳は
あなたの文字が好きだから
ほんの二行で構わない
あなたの文字が欲しかった
インクは涙の縹色
桜三月さようなら
★ ここは黄昏アーケード
  すれ違う日があるかしら ★

虹色花屋の店先の
真白の芍薬(ピオニー)匂い立つ
露の干ぬ間の幸せは
浅き夢見し酔ひもせず
思い出遣らずの雨模様
皐月五月雨さようなら
  ここは黄昏アーケード
  いつか帰ってくるかしら
★ Repeat

07. 黃昏拱廊
中譯: Orika

之所以選了鋼筆
是因為喜歡你寫的字
就算只有短短兩行也不要緊
好想要你寫的字
墨水是淚水的縹青色
櫻花三月 再會了
★ 這兒是黃昏的拱廊
  或許有天能和你錯身而過 ★

彩虹色花店的門前
飄散著純白的芍藥芳香
在朝露待乾之間的短暫幸福
做著淺淺的夢 並非酣醉
回憶暫且留步 細雨霏霏
暮春五月 再會了
  這兒是黃昏的拱廊
  或許有天你會翩然歸來
★ Repeat

08. 美術館
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

ロックウェルの「鏡の前の少女」と
「婚姻届(マリッジライセンス)」の窓辺に咲く花
君の横顔に天窓の秋の花
美術館の壁の閑けさ

もしも僕に絵が描けたなら
君の笑顔だけ描き続けるだろう
吹きこぼれそうな恋を鎮め
庭先の桜紅葉の色が滲む

Oh 君の心が見えたら

フェルメールの「真珠の耳飾りの少女」
ラピスラズリの気高い孤独
君の白い耳に透ける秋の光
僕はメーヘレンにもなれない

もしも僕に絵が描けたなら
君の笑顔だけ描き続けるだろう
僕だけの恋を庇うように
庭先の桜紅葉の散る音

Oh 君の心に触れたら

もしも僕に絵が描けたなら
君の笑顔だけ描き続けるだろう
やがて僕の美術館には
君の笑顔だけ 飾られるだろう

08. 美術館
中譯: Orika

在洛克威爾所畫的「對鏡女孩」和
「結婚證書」畫中 開在窗邊的花
你的側臉 映照著由天窗飄落的秋花
美術館牆上一派閑靜

要是我會畫畫
大概只會一個勁兒描繪你的笑靨吧
鎮住那一吹即謝似的戀情
院子裏的櫻花 滲出紅葉的顏色

Oh 倘若能看見你的心

維梅爾的「珍珠耳環的少女」
那青金石色的孤高
你白晳的耳朵透出一抹秋光
我卻連偽畫匠人范米格倫也當不成

要是我會畫畫
大概只會一個勁兒描繪你的笑靨吧
彷彿為庇護這段就我一人的愛情
院子裏的櫻樹紅葉 颯颯飄零

Oh 倘若能碰觸你的心

要是我會畫畫
大概只會一個勁兒描繪你的笑靨吧
不久之後 在我的美術館中
就可以掛滿你的笑靨了吧

09. 強い夢は叶う~RYO National Golf Club~
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

頑張ってるんだきっと誰も
精一杯なんだきっと誰も
思い通りに生きられないけど
一所懸命生きてる

生まれ生まれ生まれ生まれて
生きて生きて生きて生きて
小さいけれどたった一つの生命
大切に抱きしめて

★ 泣きたい時こそ笑え
  苦しい時こそ笑え
  信じていい
  強い夢は叶う ★

苦しんでるんだきっと誰も
不公平に耐えて生きてる
少し遅れても季節の花は
約束通りにきっと咲く

生まれ生まれ生まれ生まれて
生きて生きて生きて生きて
たとえどんな時も明日を
あきらめない

★ Repeat × 2

09. 美夢成真~RYO National Golf Club~
中譯: Orika

無論是誰 肯定都奮力不懈著
無論是誰 肯定都全力以赴了
雖然無法全照自己所想要地去活
還是竭盡全力地活著

生而為人 呱呱墜地
全心去活 奮力去活
小心翼翼地擁抱著
雖然渺小 卻是獨一無二的生命

★ 正是想哭時才更要笑吧
  正是痛苦時才更要笑吧
  只要去相信
  只要夢想夠強大 就會實現 ★

無論是誰 肯定都受著痛苦
忍受著不公不義 活在世上
就算稍晚了一點 季節的花
一定會照著約定綻放的

生而為人 呱呱墜地
全心去活 奮力去活
無論任何時候
都不要放棄明天

★ Repeat × 2

10. 泣クモヨシ笑フモヨシ~小サキ歌ノ小屋ヲ建テ~
作詞・作曲: さだまさし / 編曲: 渡辺俊幸

人ハヒトタビ生マレテ生キテ
愛シキ憎キ人ニ会ヒ
老イト病ト闘ヒ生キテ
イヅレ死ヌルハ世ノ習ヒ

嗚呼 我哀レノ生業ナル哉
啼イテ血ヲ吐ク不如帰
泣クモヨシ 笑フモヨシト 歌フコノ身ハ
可笑シクモアリ マタ 哀シクモアリ

人ハヒトタビ生マレテ生キテ
色ト欲トニ苛マレ
ソレデモ笑フ強サガ欲シイ
イヅレ死ヌル日 来ルマデニ

嗚呼 ソレゾレノ 生業アリテ
休ム暇無キ糸車
泣クモヨシ 笑フモヨシト 独リ歌ヘバ
現世ハ捨テタバカリノモノデモナイサ

イヅレハ声モ枯レ果テテ
櫻ノ頃ニ 春死ナム
オマヘ独リノ為ダケニ
小サキ歌ノ小屋ヲ建テ

愛ノ限リヲ歌ヒタイ
オマエ独リノ為ダケニ
泣クモヨシ 笑フモヨシト 歌フコノ身ハ
可笑シクモアリ マタ 哀シクモアリ

泣クモヨシ 笑フモヨシト 歌フコノ身ハ
哀シクモアリ マタ 嬉シクモアリ

10. 哭也好笑也好~搭起歌之小屋~
中譯: Orika

人一旦降生人世 生活其中
或愛或恨 或與人相遇相識
或老或病 與人生交戰奮鬥
但終歸難逃一死 此乃人間慣例

嗚呼 終歸不免落入悲哀的汲汲營營啊
嘔心瀝血 不如歸去
哭泣也好 歡笑也好 盡付歌唱
此身皮囊時而可笑 時而可悲

人一旦降生人世
受盡色與欲擺弄折磨
即便如此還是希求那能付之一笑的堅強
直到終歸一死那天到來為止

嗚呼 各行各業 各憑本事
就像一台台無暇休憩的紡車
哭泣也好 歡笑也好 若只是獨自高歌的話
現世亦非只是一味去捨棄呀

就連聲音 都終將完全枯竭
但願在櫻花盛放之時 在爛漫春光中死去
單單為你一人
搭起小小頌歌的小屋

只要有愛就想歌唱
單單為你一人
哭泣也好 歡笑也好 盡付歌唱
此身皮囊時而可笑 時而可悲

哭泣也好 歡笑也好 盡付歌唱
此身皮囊時而可悲 時而可喜

11. 桜の樹の下で~reprise~
作詞・作曲・編曲: さだまさし

桜の樹の下に集まって
みんなで最初からやり直そう
両手に余る悲しみを越えて
みんなで最初から始めよう


みんなで最初からやり直そう

みんなで最初から始めよう

11. 櫻花樹下~reprise~
中譯: Orika

在櫻花樹下集合
大家從頭來過吧
超越那盈滿雙手的悲傷
大家從頭開始吧

大家從頭來過吧

大家從頭開始吧